65 глава 65. Джульетта Ирис Кьеллини, Часть III

Глава 65. Джульетта Ирис Кьеллини, Часть III

Переводчик: Khan

Редактор: Aelryinth

При ответе капитана глаза Киллиана мгновенно открылись. Он приподнялся на стуле и спросил Адама:

-Разве вы не сказали, что герцог Кьеллини приехал вчера только со своим слугой и шофером?»

«Да. — Совершенно верно, Ваше Высочество. Группа была настолько простой, что я спросил, И он ответил, что собирается сопровождать моего отца, поэтому было хлопотно увеличивать ненужную группу.»

-Тогда кто же была та горничная в карете? Освальд удивленно оглянулся на капитана стражи.

— Горничная в карете была блондинка. На ней был капюшон, но я ясно это видел.»

-А в карете она была в капюшоне?»

Услышав бормотание Киллиана, Адам ответил: «Это очень подозрительно.»

-Я выпью чашку чая отдельно с герцогом Кьеллини.»

————————

Поэтому во время чаепития Киллиан посмотрел на герцога Кьеллини, который непринужденно наслаждался ароматом чая, сидя на противоположном диване.

Конечно, визит герцога в княжество Бертино был очень неожиданным. Даже если он путешествовал вместе с герцогом Мартином, эта поездка в сопровождении только одного слуги не подходила для процессии Герцога, который был вторым в ордене Аустерна. Он почувствовал что-то странное, как будто принял очень срочное решение.

— Герцог, тебя сегодня не было дома?- спросил Киллиан, наблюдая за седовласым герцогом поверх чашки, которую он держал.

-Да, это мой первый визит. Я вышел, чтобы купить подарок для моей дочери.- Ничего не выражающее лицо на мгновение смягчилось, когда он заговорил о своей дочери.

— А принцесса Кьеллини собирается дебютировать в этом году?»

-Да, Ваше Высочество. Я в самом разгаре этой подготовки.- Мягколицый герцог снова поднял чашку, как бы пряча свое лицо.

-Ты неважно выглядишь. Неужели ее здоровье все еще так плохо?»

Было известно, что слабая Принцесса Кьеллини выздоравливала с самого детства, живя в южных землях семьи герцога.

— Нет, Ваше Высочество. Она достаточно здорова, чтобы дебютировать. Я всегда беспокоюсь о ней как об отце.»

-Это приятно слышать. Я с нетерпением жду встречи с принцессой.»

-Это будет для меня честью, Ваше Высочество.»

В комнате, где на некоторое время закончился разговор, воцарилась тишина.

Киллиан внезапно открыл рот, как будто хотел неожиданно напасть на Герцога, который спокойно пил чай. -А кто была сегодня горничная в карете герцога? Насколько я слышал, вы привели с собой только одного слугу.»

Но, несмотря на свой неожиданный вопрос, герцог сохранял спокойствие. -Я тоже не знаю. Как раз в тот момент, когда я выходила из дома, к воротам шла горничная, так что я просто подвезла ее.»

Киллиан молча уставился на герцога, как будто пытаясь понять правду. Даже под свирепым взглядом Киллиана выражение лица герцога не изменилось.

— А, понятно. Я слышал, что горничная-блондинка. — Это правда?»

-Да, Ваше Высочество. Она была блондинкой, которая напоминала мне мою дочь, поэтому мне было жаль, что она шла так быстро, и я подвез ее.»

Это был совершенно бесспорный ответ.

-На самом деле, у герцога нет причин прятать Джульетту.’

Глаза Киллиана снова холодно опустились, так как он ожидал, что он узнает, где была Джульетта.

После того как герцог Кьеллини пересек сцену, он снова поднял чашку с чаем, которую только что поставил, и спросил как ни в чем не бывало: «вы делаете это из-за служанки, которую ищете?»

Киллиан осторожно спрятал лицо, чтобы лучше видеть, и ответил на вопрос герцога: «Да.»

-Какой же великий грех сделала эта служанка? Ты приказал всем своим силам искать ее.»

— Этого никогда не будет. Как вы знаете, она чуть не попала в заговор кого-то неизвестного. Она важный свидетель, потому что мы еще не смогли выяснить, кто был за этой сценой. Но теперь, когда она полностью исчезла, нам нужно выяснить, замешана ли она в чем-то еще, или они делают это, чтобы избавиться от свидетеля.»

Здравый смысл подсказывал Киллиану, что он не должен полностью доверять герцогу. В настоящее время в отношении герцога вообще не было никаких сомнений, но он чувствовал себя довольно неловко, не понимая, в чем дело.

Герцог кивнул, как будто понял ответ Киллиана.

— А, понятно. Горничная, к которой я подвез ее, сошла сразу же, как только приехала в город. Я не думаю, что она та, кого вы ищете, но если вы спросите водителя, он покажет вам, где именно она вышла.»

Это был, вне всякого сомнения, аккуратный ответ.

Проходя мимо нее, он подвез ее, думая о своей дочери, и высадил, как только приехал в город. Конечно, это может быть правдой. Но почему это так раздражает?

«Конечно. Я пришлю кого-нибудь сюда. Прости, что я так долго держал тебя в объятиях сегодня ночью.»

Герцог встал, услышав призыв к отъезду. -Если это не такая возможность, то когда же я снова останусь с тобой наедине? Теперь, когда я проделал весь этот путь до Бертино, я уверен, что вы догадались, что я собираюсь сделать.»

Как бы блокируя подозрения Киллиана, герцог выразил свою поддержку. -Я бы сказала тебе, что не стала бы думать об этом, если бы это было так давно, но теперь я полна решимости быть благодарной за поддержку герцога. Пожалуйста, окажите мне хорошую услугу и в будущем.»

Когда герцог спустился вниз, Киллиан позвал своих помощников, которые ждали его в спальне, соединенной с гостиной.

— Ну и как это?»

— Белокурая горничная сейчас самая подозрительная, но у нее другой цвет волос.»

Когда Киллиан спросил, Адам ответил: «Есть ли шанс, что это может быть парик?»

Когда граф Валериан заговорил, Освальд потряс пальцем, как будто это было неправдой. -А вы не станете носить в бегах подозрительный белокурый парик? Если бы это был я, я бы никогда не сделал такой глупости. И где она взяла белокурый парик в качестве горничной?»

-Ну, если ей кто-то и помог, то мы не знаем.»

При этих словах Адама Киллиан отдал приказ. — Посмотри, была ли в замке белокурая служанка, и найди женщину с похожими чертами лица, сосредоточенными вокруг того места, где Герцог Кьеллини ее высадил.»

——————————

— Мне обязательно носить парик?»

Вскоре после того, как она сбросила свой душный парик, Джульетте пришлось снова надеть черный парик. Это был высококачественный парик, который отличался от предыдущего, но это все еще расстраивало.

-Твои светлые волосы были открыты, когда ты покинул ворота, поэтому рыцари принца ищут белокурую Деву. Я не хочу быть сметенным ненужной суматохой, так что оставайтесь там, пока вы не выберетесь из столицы безопасно.»

Рот Джульетты закрылся как моллюск, когда она услышала, что принц ищет ее.

-Какого черта ты тут делаешь? Они ищут сбежавшую девушку.»

Джульетта пожала плечами, когда миссис Рабан неодобрительно щелкнула языком. -Я тоже не знаю. Я чуть не погиб в ловушке, прежде чем покинуть замок, и я думаю, что именно поэтому они ищут меня.»

Джульетта солгала, потому что думала, что ее отправят обратно, если она скажет правду.

Миссис Рабан не знала, почему принц все еще искал ее, и казалось, что он еще не слишком шумел. Какой позор! Принц Бертино искал девушку, которая сбежала от него, потому что он ей не нравился. Весь Остерн был встревожен этими поисками.

Когда Джульетта ответила, Маркиза резко ударила ее веером по стройному плечу.

— Еще, еще раз. Я не могу поверить, что ты это делаешь. Благородная принцесса не может так часто так грубо пожимать плечами. Разве вы не сказали, что будете делать ту же работу, что и получали? Но разве вы не можете исправить такую привычку?»

Три дня прошло с тех пор, как она приехала в дом, где временно жила Маркиза.

Единственными слугами и служанками в этом маленьком домике были Симона, горничная по имени Вера, которая выглядела ее ровесницей, и пожилой водитель. Они казались очень преданными своему хозяину и служили Миссис Рабан почти двадцать лет. Но даже в этом случае вечеринка, которую устроила благородная дама, была так мала, что она знала, насколько это секретно.