Глава 133: Руины Х’вела

Глава 133

Руины Х’вела

Сайлас сидел у одной из развалин — одной из наиболее хорошо сохранившихся, с одной даже стоящей почти целой стеной, выгравированной в ней квадратной дырой на месте окна. Он очистил большую часть интерьера, убрав далеко идущие лианы и траву, которые заполонили его, обнажая под очень простым декором — если это вообще можно было так назвать.

Из того, что он мог сказать, там было две комнаты — вероятно, спальня и что-то вроде комбинации кухни и столовой. Об этом говорили остатки конструкции, похожей на очаг, встроенной в стену, а также в основном прогнивший ящик, похожий на кровать, который он нашел в другой «комнате». Кроме того, что выдержало испытание временем, как ни странно, самые простые столовые приборы — он наткнулся на несколько инструментов, похожих на ложки и вилки, сделанных из меди или бронзы — он даже не смог бы сказать, если они были сделаны в настоящем, не говоря уже о гниении и разложении времени.

Кроме того, он наткнулся на несколько котлов меньшего размера, также в основном сделанных из меди или бронзы, причем один, тот, который он держал в данный момент, сохранил серебристую поверхность, даже без отчетливого налета ржавчины того времени. Хотя его нельзя было назвать «новым» из-за некоторых общих рубцов, он выглядел так, будто его все еще можно использовать, что больше всего его удивило.

Со всех сторон технология деревни, казалось, действительно соответствовала Королевству, то есть настоящему Королевству. Однако люди в Королевстве предпочитали керамические котлы, и в целом для повседневных инструментов использовалось гораздо больше глины, поскольку, судя по тому, что он так или иначе узнал, производить ее было намного дешевле, чем изделия из серебра, меди и других металлов.

Все это было так странно и странно во многих смыслах. Казалось, что все это место пришло из совершенно другого времени и измерения и, даже будучи мертвым, «не отставало» от остального мира.

«Я нашел это!» веселый голос вырвал его из мыслей, заставив оглянуться назад, где он увидел бегущую к нему Ашу, обеими руками баюкающую что-то похожее на грибы. «Я нашел еду!» — снова взволнованно воскликнула она и остановилась перед домом, заглядывая внутрь и оглядываясь. — Это то самое место, о котором вы упомянули?

— Ага, — кивнул он, встал и вышел, взяв из ее рук несколько грибов. Они были довольно большими, их ножки были белыми, а шляпки — смесью бежевого и коричневого. «Откуда ты знаешь, что они не взорвут наши задницы или что-то в этом роде?»

«Хм? Вы не узнаете их? — спросила она его со странным выражением лица.

«Нет почему?»

— Это грибы-финеры, — объяснила она. «Повара в замке используют их все время, когда варят тот бульон, который тебе нравится».

«Ой! Верно! Теперь я вижу, эти маленькие хлопья и есть белые пятна, верно?»

«Ага. Вау, ты даже не удосужился узнать, что входит в твою еду?

«Слишком много умственной работы», — сказал он, ломая одну из крышек пополам. — Они съедобны в сыром виде?

«Конечно, если вам нужны боли в животе в течение нескольких дней».

«Я не хочу боли в животе в течение нескольких дней».

«Тогда нам нужно его приготовить», — сказала она. «В частности, нам нужно удалить основания стеблей и сварить остальные. Вы узнали что-нибудь?» — спросила она, когда они направились к берегу озера, где разбили свой лагерь. К этому моменту у них почти не осталось еды, и они были вынуждены сократить приемы пищи до одного раза в день.

— Просто это место еще более странное, чем я думал, — ответил он. — Где ты нашел грибы?

— Южная сторона озера, — ответила она. «Немного дальше и за лесом есть что-то вроде прерии. Это были не только грибы-финеры, я видел и вишни, и дикую сливу, и даже некоторые незнакомые мне ягоды. По крайней мере, нам хватит, чтобы прожить какое-то время».

— Не то чтобы это имело значение, похоже, — вздохнул Сайлас, когда они добрались до лагеря. — Здесь нигде нет ни томов, ни книг, ни даже чертовых пергаментов. Это просто… обычные руины давно исчезнувшего поселения.

— Что ж, давай пробежимся по тому, что ты знаешь, — сказала она, ставя грибы и зачерпывая в миску немного очень пригодной для питья воды из озера, пока Сайлас разжигал костер. «Это было маленькое сообщество, верно?»

«Ага. И из всего, что я читал, по крайней мере большая часть мира совершенно не подозревает о его существовании».

«Хм, что еще? То, как выглядят здания, довольно однообразно».

«Кажется, их технологии не так уж далеки от наших, — сказал Сайлас. — Но я не могу сказать, что они шли ноздря в ноздрю, потому что, что, если это все, что у них было? Кроме того, похоже, что они все вместе купались в озере, так как ничего похожего на баню я не встретил. Есть гораздо меньшее здание, которое выглядит так, как будто оно могло быть флигелем, но это именно оно. И я спрашиваю себя, может ли целая деревня жить, имея только один флигель? Тогда я думаю, эй, может быть, кто-то из них насрал в лесу. А потом я понимаю, что срываю на них свои разочарования».

«… да, у тебя в голове полный бардак», — сказала она. «Может быть, там есть что-то вроде той деревни за лесом? Подземное пространство?

— Возможно, — пожал плечами Сайлас. — Но я не видел ни дверей, ни входов, ведущих к нему.

— Может быть, это скрыто магией.

«Тогда нам пиздец. Хорошо, я развел огонь, — сказал он. — Дай мне половину, чтобы мы были быстрее. Значит, я должен отрезать нижнюю часть стеблей и все?

— Да, — кивнула она, протягивая ему половину грибов и выбирая один, чтобы показать ему. «Вот этот небольшой срез — там, где цвет стебля становится немного ярче, видишь?»

«Ага.»

«Вырежьте все, что ниже, более темные части».

«Супер ядовитый?»

«Эх, не такой уж ядовитый», — сказала она. «Даже если бы ты съел их сырыми, ты бы не умер. Просто какое-то время тебе будет очень больно. Ну, наверное, не ты. Вы могли бы, вероятно, выпить флаконы с ядом и относиться к нему как к экзотическому алкогольному напитку. И это ты называешь вещи странными и причудливыми.

«Хорошо, ой. Но… я не знаю. Я ожидал большего от нашего предприятия так далеко на западе.

«Более?» – усмехнулась она. «Что вы еще хотите? Мы нашли неизведанное поселение!»

— Да, и это здорово и все такое, но я не историк, — вздохнул он. «Мы не нашли никаких следов культа, или мертвецов, или чего-то еще, что могло бы помочь нам в нашем нынешнем затруднительном положении. В нынешнем виде мне все равно придется сконденсировать второе сердце и идти сражаться с этой штуковиной в одиночку.

«Как далеко вы от его конденсации?» спросила она.

— Далеко, — вздохнул он. «Это не сложно, это просто… долго и скучно. Это уже даже не так больно. Или, может быть, это так, и я просто оцепенел от этого».

«Определенно последнее, — сказала она. «Я еще не видел, глазами или разумом, чтобы кто-то сказал: «Да, заставить мою кровь течь против ее природы на самом деле довольно безболезненно». Ладно, приступай к нарезке».

«… еще ничего?» — спросил он после минутного молчания. — Даже в той прерии или где-то еще?

— Ничего, — ответила она.

— И ты не хочешь сказать, что это место странное и причудливое? Я имею в виду, мы отправились в страну мертвых, а ты все еще не потерял связь с богами. Но здесь…»

— Не знаю, — вздохнула она. — Но я не думаю, что это место — это горы. Чем выше мы поднимались, тем слабее становилась связь, пока… она просто не прекратилась. Так что, что бы это ни было, оно в горах».

«Или… или мы только что приблизились к этому месту, которое излучает некую антибожью энергию в определенном радиусе».

«Конечно, может быть что угодно», — сказала она, когда они начали складывать нарезанные грибы в миску с водой. Огонь к тому времени уже гудел сильно и ровно, и им действительно пришлось немного подождать, пока он утихнет, чтобы положить грибы. — Но ты действительно хочешь, чтобы это место было каким-то негативным, а?

— Нет, дело не в этом, — покачал он головой и откинулся назад, позволив ей сделать все остальное. — Я просто… зол и разочарован. Я ожидал найти что-то, что поможет мне понять мир, но я только что нашел больше вопросов. Это, кажется, тема моей жизни здесь. Отправляйтесь куда-нибудь в ожидании ответов, а выходите из него с тысячей новых вопросов и практически без ответов».

«Разве ты не можешь просто вдохновиться удивлением и ненадолго забыть о вопросах?» — спросила она, слегка улыбаясь. «Относитесь к этому как к как бы к бегству от всего этого, от всех вопросов, ответов и неопределенности мира».

— А, я полагаю, — вздохнул он. — Однако есть одна вещь, которая меня беспокоит.

«Что это?»

— Ты не смотрел мне в глаза со вчерашнего вечера.

«…»

— Знаешь, очень одиноко.

— Заткнись, — пробормотала она, опуская голову и пряча щеки. — Мне… мне нужно время.

«Время, я полагаю, — это то, что у нас есть в избытке», — сказал он, посмеиваясь, но больше не настаивая. — Итак, бери столько, сколько хочешь. Я немного потренируюсь. Просто позови меня, когда еда будет готова.

«Не напрягай себя слишком сильно».

— Не мечтал бы об этом.