Глава 217

Глава 217 – Рыба в мутной воде

Подарков было много, и горничная бережно их держала, боясь, что она их стряхнет. В это время, увидев падение Шуфея, она не смогла вовремя увернуться, и Шуфей ударил ее прямо. В результате она не могла не наклонить тело в сторону и случайно ударить другую горничную сбоку.

У этой горничной в руках было не так много подарков, и она находилась на некотором расстоянии от Шуфея. Видно было, что она умна и ловка. Она быстро отступила и стабилизировалась, не упав.

Однако подарки для Лотосового Двора были разбросаны по всей земле, а на служанке даже висел кусок ткани.

«Эй, что с тобой не так? Не следи за своими шагами, когда идешь!» Пострадавшая горничная сердито посмотрела на Шуфея. Она только что вернулась с границы с наложницей Дун, поэтому никогда раньше не видела Шуфея.

«Я потерял равновесие и упал. Это не было большой проблемой. Почему ты должен меня так ругать? Наша Шестая Барышня никогда раньше никого не ругала. Из какого ты двора? Ты такой грубый!» С Шуфеем явно было нелегко иметь дело. Она встала и указала на горничную, положив другую руку ей на талию.

Они только что вернулись в особняк с границы, и теперь ее критиковала и указывала на нее незнакомая горничная. Это заставило горничную из двора наложницы Донг почувствовать смущение. Она расширила глаза и собиралась разозлиться. Однако другая горничная, стоящая сбоку, ясно услышала слова Шуфея. Она поспешно притянула к себе горничную и спросила: «Вы со двора Шестой молодой леди? Мы из двора наложницы Донг и отправляем подарки девушкам».

Наложница Донг посоветовала им быть особенно вежливыми, когда они разговаривали с людьми из двора Шестой молодой леди.

«О, ты из двора наложницы Донг. Наша Мисс попросила меня выйти по срочному делу. Извините, пожалуйста, заберите эти подарки сами!» Услышав, что это кто-то из двора наложницы Донг, Шуфэй тоже успокоился и вежливо извинился перед горничной.

«Неважно. Сестра, ты можешь уйти сейчас, если тебе есть с чем разобраться. Мы вдвоем заберем вещи!» Сказала вежливо горничная позади. Она положила подарки, которые держала в руках, на каменную скамейку рядом с собой и начала собирать подарки, упавшие на землю для служанки перед ней.

«Тогда я ухожу. Спасибо!» — сказал Шуфей. Закончив говорить, она поспешно пошла, как будто произошло что-то срочное. По пути, по которому она должна была пройти, стояла стопка подарков для Вэй Юэцзяо.

Хотя лицо горничной было наполнено негодованием, она вспомнила предупреждение наложницы Донг. Она могла только стиснуть зубы и подавить гнев. Она присела на корточки, чтобы забрать подарки. Другая горничная тоже присела на корточки, чтобы помочь ей. Никто из них не заметил, что Шуфей положила кисть в кучу подарков, притворяясь, что удаляет грязь с угла юбки, когда проходила мимо кучи подарков.

Хотя на земле было разбросано много подарков, две служанки действовали быстро и вскоре собрали все подарки и проверили их. Убедившись, что ничего не потеряно, они пошли каждый своей дорогой, чтобы доставить подарки во дворы двух барышень.

Подарки, упавшие на землю, были отправлены Вэй Юэву, поэтому две служанки пересчитали их еще раз. Что касается тех, что были отправлены в Вэй Юэцзяо, то они вообще не упали на землю. Конечно, они не стали бы проверять подарки лишний раз.

И вот так кисть незаметно смешалась с подарками для Вэй Юэцзяо!

Когда подарки были доставлены во Двор Лотоса, Вэй Юэву только что освежилась. Раньше у городских ворот Хуамо использовал листья, чтобы сделать насекомое, которое напугало Вэй Юэцзяо до такой степени, что она вскрикнула от испуга и вытолкнула ее из кареты. В результате ее платье было испачкано остатками листьев.

Хуамо помогал сушить волосы Вэй Юэву. Когда она услышала, что наложница Дун прислала ей несколько подарков, Вэй Юэву впустила горничную, небрежно встала, подошла к подаркам, сложенным на столе, и кратко их осмотрела.

«Спасибо наложнице Донг от меня! Скажи, что я ценю ее доброту!» Она сказала безразлично, а затем повернулась, чтобы проинструктировать Уамо: «Положи все эти подарки на склад позже. В любом случае, какое-то время они мне не понадобятся!»

«Шестая молодая леди, наложница Донг сказала, что есть одна вещь, которую не нужно запирать на складе. Лучше использовать его сейчас!» Увидев, что Вэй Юэву собирается запереть все подарки, горничная поспешно улыбнулась. Прежде чем прийти сюда, наложница Донг неоднократно давала указания…

«Что это такое?» Вэй Юэву взглянул на нее и равнодушно сказал.

«Вот и все!» Горничная выбрала из кучи подарков небольшую коробочку, открыла ее и почтительно преподнесла Вэй Юэву.

Глаза Вэй Юэву загорелись. Внутри коробочки находилась изысканная заколка для волос. Он был сделан не из золота и не из серебра, но выглядел весьма изысканно. Оно имело форму цветка, словно вырезанного из ветки дерева. Элегантный цвет дополняли яркие цветочные тычинки и жемчужные кисточки, свисающие с обеих сторон. Это было чрезвычайно красиво.

«Что это?» Вэй Юэву потянулся за коробкой и поставил ее перед туалетным столиком. Она взяла заколку и осмотрела ее. Любой мог сказать, что ей это очень понравилось.

Горничная не могла не чувствовать себя удовлетворенной. Она улыбнулась и сказала: «Это сделано из редкой породы дерева, полученной лордом маркизом. Имеет эффект успокоения сердца. Наложница Донг подумала, что если она отдаст его тебе, то лучше будет вырезать его на шпильке. Она специально пригласила самого известного резчика на границе вырезать для тебя заколку.

«А у Третьей старшей сестры он есть?» Когда она спросила, глаза Вэй Юэву блеснули.

«У Третьей Барышни тоже есть одна, но она немного меньше твоей, потому что дерево недостаточно велико, чтобы сделать две шпильки. Однако, хоть он и меньше, но очень красив. Если вам интересно, вы можете пойти во двор Третьей молодой леди и посмотреть это». Горничная кивнула и улыбнулась.

«Спасибо наложнице Донг от меня!» Вэй Юэву улыбнулся. Конечно, в это время она не могла пойти прямо во двор Вэй Юэцзяо, поэтому слова горничной нельзя было воспринимать всерьез. n./O𝑣𝑒𝗅𝔟В

Играя со шпилькой, подаренной наложницей Дун, она вдруг вспомнила о пакетике, подаренном Вэй Юэцзяо…

«Наложница Донг сказала, что пока Шестая молодая леди счастлива, она готова на все!» Горничная льстила наложнице Донг.

Конечно, эти слова нельзя было воспринимать всерьез!

— А как насчет старых травм моего отца? Изменилось ли за это время состояние его здоровья?» — небрежно спросил Вэй Юэву.

«Лорд маркиз почти оправился от старых травм. Именно из-за неосторожности у него случился рецидив. Вдовствующая мадам сказала наложнице Донг, что она вызовет врача для лорда маркиза, и никаких серьезных проблем быть не должно». Горничная получила инструкции от наложницы Дун еще до ее прихода, и она почти могла ответить на вопросы Вэй Юэву, как только она их задала.

«Доктор Минг?» — рассеянно сказала Вэй Юэву, вертя заколку в руке.

«Да, это доктор Мин обслуживает особняк. В прошлом, когда лорд маркиз находился в особняке, его также лечил доктор Мин. Он очень хорошо знал о старых травмах лорда маркиза и хорошо знал, какое лекарство наиболее эффективно». Горничная ответила. Наконец, она снова сделала реверанс перед Вэй Юэву. «Если Шестой молодой леди мне больше нечего делать, я вернусь первым. Наложница Донг все еще наводит порядок в своих вещах. Я вернусь и помогу ей».

Вэй Юэву кивнул, и горничная удалилась.

«Мисс, что-то не так с этой заколкой?» После того как служанка наложницы Донг ушла, спросил Хуамо.

«Наверху в горе есть большое дерево со свисающими ветвями. Увы! Джентльмен не знает, что я отдала ему свое сердце. Вэй Юэу тихо пробормотал. В уголках ее губ появился намек на холод. Ее взгляд упал на угол шпильки, где были три маленьких иероглифа. Не присмотревшись внимательно, их невозможно увидеть.

Это был не первый раз, когда она слышала об иероглифах, гласящих «шань ю му», что означает «в горах есть деревья»!

«Мисс, что-то не так с этой заколкой?» Хуамо не могла понять, что имела в виду Вэй Юэву, поэтому не могла не спросить.

«Без проблем!» Вэй Юэу покачала головой.

«Если проблем нет, почему наложница Донг специально попросила горничную упомянуть об этом?» — спросил Уамо с озадаченным видом и нахмурившись. По ее мнению, поскольку наложница Донг специально попросила горничную упомянуть об этом, в этом должно быть что-то особенное.

«Это была шпилька моей матери!» Ее белые и нежные пальцы нежно скользнули мимо шпильки. Уголки ее губ слегка дрожали, а сердце слегка болело.

Бабушка однажды рассказала ей об этой заколке. Дерево действительно нашел ее отец. Он специально заказал кому-то вырезать изысканную заколку и подарил ее матери на свадьбу!

Ее матери тогда очень понравилась заколка. Она носила его почти все время. Но вот эта заколка попала в руки наложницы. Смысла, стоящего за этим, было достаточно, чтобы заставить Вэй Юэву задуматься снова и снова.

Наложница Донг солгала о происхождении шпильки. Цель ее отправки этой шпильки была ясна. Она рассказывала ей, что эту заколку, которая когда-то была подарком на обручение покойной маркизе, подарил ей маркиз Хуа Ян после того, как маркиза Хуа Ян скончалась.

Заколку постигла судьба ширмы, которую лично вышила его мать: пока ширма принадлежала Вэй Юэцзяо, заколка попала в руки наложницы Дун.

Даже если бы эти две вещи не были переданы другим, Вэй Юэву не смог бы их получить. Заколка была четким напоминанием: она смогла получить ее только потому, что наложница Донг преподнесла ее ей в подарок. В противном случае она не смогла бы добиться этого самостоятельно.

«Почему шпилька маркизы оказалась в руках наложницы Донг?» Поняв, что имел в виду Вэй Юэву, Хуамо на мгновение был ошеломлен и не смог удержаться от гневного вопроса.

«Как наложница Донг посмеет взять это без согласия моего отца?» Вэй Юэву холодно улыбнулся.

Она была прямым потомком законной маркизы Хуа Ян. Наложница Донг была всего лишь наложницей. В глазах аристократических семей наложница была наполовину служанкой, наполовину любовницей. Даже если матриарха не было, наложница не могла обладать драгоценными вещами покойного матриарха. Поэтому было совершенно ясно, что эта наложница Донг была совершенно другой в глазах всех в особняке.

Наложница Донг была помещена в то же положение, что и матриарх!

Это было большим унижением для прямых потомков законной жены. На первый взгляд казалось, что наложница Дун любезно вернула эту заколку Вэй Юэву. На самом деле это был акт неповиновения.

Более того, она вспомнила, как ее бабушка однажды сказала, что эту заколку уже отдали, но теперь она оказалась в руках наложницы Донг…

«Как мог лорд маркиз сделать такое!» Уамо возмутилась и пробормотала про себя.

«Поскольку она дала это мне, я сохраню это. Я не только сохраню его, но и буду носить. Я позволю другим увидеть, кто настоящая хозяйка этого особняка!» Вэй Юэву слабо улыбнулся. Для наложницы Донг было действительно важно прислать эту заколку!

Наложница намеревалась предупредить ее или запугать? Или она хотела показать свой статус в сердце вдовствующей госпожи и маркиза Хуа Ян и дать ей понять, что она обязательно станет следующей маркизой Хуа Ян?

Эта женщина действительно была необыкновенной. Она действительно смогла придумать такой метод. Этот метод был намного лучше, чем метод Вэй Юэцзяо!

Однако это позволило Вэй Юэву быть еще более уверенным в том, что наложница Дун, должно быть, непосредственно стала причиной смерти ее матери.

Положив заколку в руку на туалетный столик, Вэй Юэву встала. Она вымыла руки в тазу и взяла у Хуамо носовой платок, чтобы вытереть руки. Затем она спросила: «Цзинь Лин вернулся?»

Она послала Цзинь Линя расследовать дело доктора Мина. Она также попросила ее взять эту бутылку и посмотреть, есть ли какое-нибудь подобное лекарство, которое можно приготовить в других аптеках. Похоже, это лекарство было эксклюзивным рецептом доктора Мина.

«Она еще не вернулась. Возможно, она столкнулась с какими-то проблемами при изготовлении лекарства». ответил Шуфей. Из флакона, который использовался несколько лет назад, было бы очень сложно приготовить такое же лекарство.

Пока они разговаривали, Цзинь Лин поднял занавеску и вошел. «Мисс, я вернулся!»

«Что происходит?»

Увидев гнев на ее лице, Вэй Юэву спросила с улыбкой.

«Я увидел что-то у ворот. Это горничная из двора наложницы Донг? Выходя из ворот нашего двора, она столкнулась со старой служанкой, охранявшей дверь. Она врезалась в старую служанку с такой силой, что та от боли не смогла встать. Горничная помогла ей войти в комнату у ворот во двор. Я случайно проходил мимо и увидел, как горничная сняла серьгу и перед уходом отдала ее старой служанке в качестве компенсации. Но когда я вошел, чтобы спросить старую служанку, она ничего не сказала.

Думая о том, что только что произошло, Цзинь Лин пришел в ярость. Слуги наложницы Донг были слишком откровенны. Они фактически подкупили людей во дворе Мисс.

«Мисс, чего хочет наложница Донг?» Шуфей был сообразительным и сразу понял, что имел в виду Цзинь Лин. — Мне позвать эту служанку и допросить ее? — спросила она с тревогой.

Вэй Юэву покачала головой и улыбнулась. «Нет ничего плохого в том, что горничная предлагает свою серьгу в качестве компенсации тому, кого она ударила и ранила. Хотя эта серьга немного дорогая, нам неразумно вмешиваться, потому что один был готов отдать, а другой был готов принять предложение».