Глава 22 — Одна мощная доза за другой

Глава 22. Одна мощная доза за другой

Вэй Янь был так ошеломлен. Некоторое время она не знала, как реагировать на ситуацию. Ее лицо попеременно то синее, то белое. Она чувствовала, что все, что она собиралась сказать, было неправильным. Однако это только выглядело так, будто она чувствовала себя виноватой, если ничего не сказала… n)-0𝑽𝓮𝓛𝑏В

Увидев реакцию Вэй Янь, Вэй Юэву усмехнулась в глубине души!

Она предполагала, что Вэй Янь и другие не позволят ситуации выйти из-под контроля. Им пришлось выполнить ее просьбу о разрыве помолвки. На самом деле, если бы она могла разорвать помолвку без согласия старейшин, она бы не тратила здесь время на споры с этими людьми.

После того, как она вошла в особняк, она убедила Вэй Яня и госпожу Ли упомянуть о покушении на убийство и катастрофе в карете, вместо того, чтобы рассказывать об инцидентах сама. Это произошло потому, что она хотела, чтобы вдовствующая госпожа знала, что, если ее просьба будет отклонена, она испортит репутацию Вэй Яня.

Каким бы ни был конец драмы, обращение в суд означало бы, что репутация Вэй Янь будет безвозвратно испорчена на всю оставшуюся жизнь.

Вэй Юэву становилась все более эмоциональной, высказывая свою точку зрения. Хотя ее внутренние переживания не отражались на ее лице, ее кулаки были крепко сжаты в рукавах. Ей казалось, что она услышала отчаянные слова Цинь Жо, когда горничная вытолкнула ее из кареты. Теперь, когда Вэй Янь и Мо Хуатинг, чертовски порочная парочка, захотели быть вместе, она с радостью дала бы им такой шанс.

Госпожа Ли почувствовала твердую решимость Вэй Юэву. Она запаниковала и от нервозности крепко сжала руки.

С покрасневшим лицом Вэй Янь могла только заикаться в этот момент: «Как… как ты могла так говорить. Это… это не то, что должно исходить из уст женщины!»

«Вторая старшая сестра, почему мне не разрешено говорить это, хотя некоторые люди действительно это сделали?»

Вэй Юэу фыркнул и повернулся к вдовствующей госпоже, которая молчала с холодным лицом. Последнее слово оставалось за вдовствующей мадам.

«Бабушка, я встретила принца штата Ян после убийства. Принц спас меня. Если вы мне не верите, вы можете попросить принца подтверждения. И по совпадению, он сказал, что собирается остаться в столице довольно долго. Кроме того, карета, врезавшаяся в реку, принадлежала особняку герцога штата Ян».

Поскольку вдовствующая госпожа не могла принять решение, Вэй Юэу могла бы дать еще одну мощную дозу, чтобы оказать на нее давление!

«К счастью, перед въездом в столицу князь намекнул, что мне следует сменить карету. В противном случае я бы вместе с каретой упал в реку и утонул. Многие люди стали свидетелями этой аварии. Если у тебя есть какие-то сомнения, бабушка, ты можешь послать кого-нибудь разобраться».

Статус Янь Хуайцзин был подтверждением, которое делало ее слова абсолютно неоспоримыми.

Вэй Юэву на самом деле заимствовал власть у принца, чтобы играть по-крупному.

К этому моменту по всей столице уже, должно быть, распространилась весть о том, что ее карета упала в реку. Вэй Юэву взглянула на госпожу Ли с вспышкой холода в глазах. Она была уверена, что слухи о госпоже Ли как о порочной женщине, должно быть, также распространились вместе с инцидентом с каретой.

«Принц штата Ян тоже знал об этом?»

Вдовствующая мадам наконец заговорила. Ее глаза сверкнули несколько раз. Она взглянула на Вэй Яня, который собирался что-то сказать, затем одарила Вэй Яня свирепым взглядом и холодно фыркнула.

Вэй Янь открыла рот, но у нее не хватило смелости произнести ни единого слова. Она опустила голову от обиды, чуть не разорвав платок в руках.

Если бы Вэй Янь знала, что с Вэй Юэу так трудно иметь дело, она бы сказала маркизу Цзин Юаню быть более безжалостным, попросив его не оставлять Вэй Юэву в живых, даже если это означало бы, что невиновный человек будет убит по ошибке. Это гарантировало бы, что Вэй Юэву не избежал бы смерти.

Однако была одна вещь, о которой она не подумала: это было не потому, что Мо Хуатин был недостаточно безжалостен; скорее, это произошло потому, что Вэй Юэву был более безжалостным, чем он.

На самом деле, чтобы спастись от смерти, Вэй Юэву потребовалось нечто большее, чем просто удача.

В этот момент госпожа Ли успокоилась. Она похлопала Вэй Янь, чтобы напомнить ей не предпринимать никаких действий. Леди Ли знала, что самое важное в данный момент — это позиция вдовствующей госпожи. Она все еще верила, что вдовствующая мадам защитит Вэй Яня. В конце концов, Вэй Янь, а не Вэй Юэу, был настоящим фаворитом вдовствующей госпожи.

«Многие люди видели мою внешность и мою одежду, когда принц штата Ян спас меня. Они усомнились во мне, потому что тогда у меня свисала челка, а сейчас она зачесана наверх. Бабушка, ты можешь послать кого-нибудь спросить принца, была ли у меня на лбу челка, когда он меня в тот день спас.

Вэй Юэву произнесла эти слова с полным самообладанием и совершенной уверенностью, стоя там и выглядя прекрасно. Независимо от того, обратил ли Янь Хуайцзин на ее челку внимание или нет, она была уверена, что вдовствующая мадам не осмелится попросить его о доказательствах.

«Но… ты действительно Юэу?»

Вдовствующая госпожа была немного убеждена Вэй Юэу, и ее лицо стало мягче.

Хотя вдовствующая госпожа все еще была подозрительна, ее отношение явно было намного лучше, чем раньше. Она повторила свой вопрос, но не резко, как будто она была доброй бабушкой, сомневающейся в личности внучки. Это было свидетельством уступки вдовствующей госпожи!

Это было то, чего Вэй Юэу и ожидала, поэтому она немного кротко улыбнулась, и ее отношение также смягчилось. «Бабушка, я отправил письмо в дом моей бабушки. Я думаю, моя бабушка скоро пришлет сюда кого-нибудь. К тому времени моя личность будет доказана.

Письмо уже было отправлено, потому что она знала, что некоторые люди могут создать ей проблемы из-за ее личности. Поэтому как она могла не подготовиться заранее к своему агрессивному возвращению? Конечно, она не должна позволять сомневаться в своей личности. По пути в столицу Янь Хуайцзин потратил много времени на осмотр достопримечательностей, поэтому они ехали не быстро. Если бабушка поняла, что она имела в виду под своим письмом, и послала кого-то на быстром коне, значит, уже пора сюда прибыть ее спасителю.

Пока Вэй Юэву говорил, вбежала старая служанка, задыхающаяся и взволнованная. Почувствовав странную атмосферу внутри, она немного вздрогнула, прежде чем подошла к вдовствующей госпоже и сообщила: «Ваша Светлость, есть человек из семьи бабушки и дедушки Шестой молодой леди по материнской линии. Она сказала, что пришла навестить Шестую Юную Леди, потому что услышала, что с Шестой Юной Леди случилось что-то ужасное.

После доклада в зале воцарилась жуткая тишина, а на лицах всех промелькнули интересные выражения!

Совсем недавно они сомневались в личности Вэй Юэву, а теперь прибыл кто-то из семьи ее бабушки и дедушки по материнской линии. К тому же, похоже, гость был не обычным слугой. Иначе бы эта старая служанка не так волновалась.

«Кто идет?»

— спросила вдовствующая мадам глубоким голосом.

«Она… она сказала, что…» — отвечая нерешительно, старая служанка взглянула на Вэй Юэву, — «была старшей тетей Шестой молодой леди».

Вэй Юэву была удивлена ​​этими словами, так как не ожидала, что придет ее старшая тетя, госпожа Ту. Будучи первой дочерью знаменитой семьи Ту, госпожа Ту была самой могущественной среди своих трех тетушек. Хотя леди Ту родилась от наложницы, из-за ее красоты ее чуть не усыновили как первую дочь.

Первые дочери рода Ту всегда пользовались огромным почетом.

Первые дочери почти каждого поколения семьи Ту имели честь стать императрицей или императорской наложницей во дворце. И нынешняя королева, и Чжаойи, самая высокопоставленная из девяти императорских наложниц во дворце, были из семьи Ту.

Вэй Юэву очень удивилась, что сюда отправили ее старшую тетю. Затем она поняла, что это, должно быть, идея ее бабушки по материнской линии, и была очень тронута. По сравнению с этой бабушкой, проявившей равнодушие и рассматривавшей ее как сторонний наблюдатель, бабушка была ей по-настоящему дорога.

«Пригласите ее немедленно!»

Вдовствующая госпожа знала личность госпожи Ту и не осмелилась проявить небрежность, приняв ее, и немедленно приказала слугам проводить госпожу Ту внутрь.

Поскольку должен был войти важный незнакомец, комната была быстро приведена в порядок, и вдовствующая мадам приказала Вэй Яну встать и встать позади госпожи Ли.

Леди Ту была почтительно приглашена старой служанкой. Сначала она выразила свое почтение вдовствующей мадам.

Затем она с тревогой перевела взгляд на Вэй Юэву, стоявшего в стороне, и поспешно сделала несколько шагов к Вэй Юэву. Она взяла Вэй Юэву за руки и оглядела ее сверху донизу. Затем она с нетерпением спросила: «Юэу, что с тобой случилось? Как получилось, что ты чуть не умер по дороге в столицу? Твоя бабушка так волновалась, что заболела. В противном случае она бы пришла сюда лично».

Услышав эти слова, даже у вдовствующей госпожи появилось какое-то смущенное выражение на лице. В конце концов, это была ее идея в первую очередь привезти Вэй Юэву в столицу. Она также пообещала бабушке Вэй Юэву, что хорошо позаботится о Вэй Юэву. Однако она никогда не ожидала, что Вэй Юэву столкнется с авариями одна за другой по пути в столицу.

Услышав слова леди Ту, она почувствовала себя так, словно ее ударили по лицу перед толпой. Она мгновенно бросила на леди Ли яростный взгляд.

Госпожа Ли никогда не видела госпожу Ту и намеревалась подвергнуть сомнению личность госпожи Ту. Она была всего лишь первой дочерью из маленькой семьи, и ее круг общения отличался от круга общения леди Ту. Хотя много лет назад она случайно вышла замуж за второго дядю Вэй Юэву, ее семья по социальному статусу значительно уступала особняку маркиза Хуа Яна.

Она сделала шаг вперед и, прежде чем произнести хоть слово, заметила яростный взгляд вдовствующей мадам и мгновенно заткнула рот.

Увидев ответ вдовствующей госпожи, слуги в комнате больше не сомневались в личности Вэй Юэву. Теперь они естественным образом объяснили себе, почему служанки сомневались в личности Вэй Юэу и почему слуги, посланные доставлять вещи Вэй Юэу, так яростно отзывались о ней после того, как вернулись — госпожа Ли, должно быть, сыграла свою роль во всем этом. В конце концов, именно она отвечала за задний двор.

У этих слуг не хватило бы смелости распространять слухи и клеветать на Вэй Юэу, если бы госпожа Ли не приказала им сделать это. Теперь по всему городу распространилось мнение, что Вэй Юэву бездарен и некрасив. Никто бы не поверил, что слухи возникли не только из особняка маркиза Хуа Яна.

Вдовствующая госпожа в этот момент почувствовала себя подавленной. Она посмотрела на умную, обаятельную и кроткую Вэй Юэву, которая нежно разговаривала с госпожой Ту;

затем она посмотрела на угрюмую и затмевающую Вэй Янь, которая стояла позади госпожи Ли, опустив голову, и не могла не бросить еще один свирепый взгляд на госпожу Ли.

Больше всего она ненавидела не то, что Мо Хуатин пытался убить Вэй Юэву. Она с кропотливыми усилиями обучала и обучала Вэй Яня. Однако эта внучка должна влюбиться в бесперспективного маркиза Цзин Юаня! Мысль об этом факте так разозлила ее, что она даже почувствовала душевную боль. Если бы она знала, что произойдет сегодня, она бы никогда не позволила своему второму сыну жениться на леди Ли. Теперь она поняла, что госпожа Ли была невежественной женщиной из-за своего низкого семейного происхождения.

«Ваша светлость, Юэу всегда была красивой девушкой. Однако после того, как я приехал в столицу, я услышал, как многие говорили, что она не талантлива и не красива. Я также слышал, что маркиза Цзин Юаня сопровождала личная горничная Второй молодой леди этого особняка, когда он пошел за Юэву. Интересно, действительно ли Вторая молодая леди заботилась о своей сестре Юэву или об этом маркизе Цзин Юане?

После нескольких слов с Вэй Юэву госпожа Ту подтвердила, что с ней все в порядке. Она вернулась на свое место, взяла чай и отпила. Затем она тяжело поставила чашку на стол и, холодно фыркнув, обратилась к вдовствующей госпоже:

Слова госпожи Ту были очень резкими, каждое слово указывало на то, что у Вэй Яня и Мо Хуатинга был роман и что Особняк маркиза Хуа Яна должен дать Вэй Юэу объяснения.

Сдерживаемый гнев вспыхнул в сердце госпожи Ту, когда она подумала о своей очаровательной племяннице, которая с большой заботой воспитывалась в собственном особняке и чуть не умерла по дороге в столицу. Кроме того, войдя в комнату, она заметила враждебное отношение к племяннице. Поэтому она не сохранила лица для вдовствующей госпожи, когда произнесла эти слова. Госпожа Ту считала себя представителем семьи бабушки и дедушки Вэй Юэву по материнской линии. Поэтому было вполне естественно, что она встала на сторону Вэй Юэву и не пожалела усилий, чтобы поддержать свою племянницу.

Они должны дать ей и Вэй Юэву разумное объяснение.

Поскольку госпожа Ту говорила за нее, Вэй Юэву не нужно было говорить никаких слов. Стоя позади госпожи Ту, опустив голову, она выражала незаметную насмешку в своих прекрасных глазах, затененных длинными ресницами. Она собиралась посмотреть, как вдовствующая госпожа объяснит своей старшей тете…