Глава 228

Глава 228 – Самонадеянность! Кто твоя мама?

Вэй Луовэнь достал из-под письменного стола изысканную шкатулку. В тот момент, когда он открыл его, под светом появилось множество драгоценных камней разных размеров. Они были ярко раскрашены и молча лежали в коробке. Хотя они не подвергались особой дальнейшей обработке, они все равно выглядели чрезвычайно красиво, когда их помещали вместе.

Вэй Юэцзяо широко раскрыла глаза и прикрыла рот рукой, больше не заботясь о Се Цинчжао.

«Отец, что это значит?» Вэй Юэву посмотрел на Вэй Луовэня.

«Это… это для тебя. Возьмите их и наденьте на свои украшения, как вам нравится!» Под пристальным взглядом ясных глаз своей дочери Вэй Луовэнь, который всегда был доблестным на поле битвы, внезапно почувствовал, что не осмеливается встретиться лицом к лицу с Вэй Юэу. Он подтолкнул коробку ближе к Вэй Юэву.

«Спасибо, отец, но я не смею их взять!» Вэй Юэву улыбнулся и спокойно отказался.

Вэй Луовэнь был ошеломлен и в замешательстве посмотрел на Вэй Юэву.

«Отец, я привык к простой жизни. Мне никогда не нравились эти красивые драгоценные камни с детства. Отец, пожалуйста, убери их и позволь мне уйти!» Вэй Юэву сделал два шага назад и почтительно поклонился Вэй Луовэню. После этого она неторопливо ушла, даже не взглянув на эти драгоценные камни!

Только Шуфэй заметила, что уголки глаз Вэй Юэву слегка покраснели, но Вэй Юэву тут же опустила голову и скрыла печаль в глазах. Шуфэй поспешно сделал несколько шагов, чтобы догнать его.

«Вэй Юэу, ты… ты действительно посмел отвергнуть подарок нашего отца!» Глаза Вэй Юэцзяо были полны зависти. Это все коллекции маркиза Хуа Яна. Раньше она очень хотела их, но не могла получить ни одного кусочка. Но теперь маркиз Хуа Ян хотел отдать их все Вэй Юэву.

«Третья старшая сестра, я не ты. Я определенно не возьму ничего, чего мне не следует!» Вэй Юэву остановился и сказал слабым голосом, не оглядываясь.

Не дожидаясь, пока Вэй Юэцзяо вскочит с ног, она ушла вместе с Шуфеем.

Сидя за письменным столом, Вэй Луовэнь, генерал, принимавший участие в многочисленных битвах, почувствовал, как его глаза запотели, когда он крепко сжал коробку в руке пальцами.

— Отец, посмотри… посмотри… она вообще такой человек! Вэй Юэцзяо был раздражен и указал на спину Вэй Юэву, громко жалуясь. п)-O𝗏𝖾1𝐁1n

Однако Вэй Луовэнь выглядела такой спокойной, что у Вэй Юэцзяо затрепетало сердце. Она не могла не медленно опустить палец, указывающий на Вэй Юэу.

«Юэцзяо, а теперь расскажи мне об этой кистью для письма». После того, как Вэй Юэу ушел, Вэй Луовэн успокоился и спросил.

В тот момент, когда Вэй Луовэнь начал говорить о том, что только что произошло, Вэй Юэцзяо понял, что было самым важным вопросом. Она немедленно отвела взгляд от драгоценных камней и поспешно объяснила: «Отец, я действительно не знаю, что случилось с этой кистью, но мать-наложница не может ее изменить. В противном случае мать-наложница не послала бы мне кисть. Должно быть какое-то недоразумение! Отец, не пойми неправильно мать-наложницу!»

«Почему ты вытолкнул младшую сестру из кареты у городских ворот?» — холодно сказал Вэй Луовэнь.

«Я этого не сделал. Отец, я действительно не давил на нее. Тогда мы обменялись несколькими гневными словами. Я намеревался толкнуть ее, но не приложил особых усилий. Однако в ее руке внезапно появилось странное насекомое. Я так испугалась, что потеряла контроль над рукой и случайно вытолкнула ее из кареты». — с тревогой сказал Вэй Юэцзяо. В этом вопросе она действительно поступила несправедливо.

— А что насчет одежды? Вэй Луовэнь нахмурился и закатил глаза, глядя на Вэй Юэцзяо.

Вэй Юэцзяо нервничала под взглядом Вэй Луовэня. Она ущипнула край своей одежды и робко сказала правду: «Я действительно вырвала одежду у Шестой Младшей Сестры. Я… я просто подумал, что моя мать…

«Самонадеянно! Кто твоя мама? Твоя мать уже умерла. Это твоя мать-наложница. Мать твоей младшей сестры — твоя единственная мать. Никогда не забывай, что у тебя только одна мать!» Вэй Луовэнь внезапно пришла в ярость. Он тяжело хлопнул рукой по столу и строго отругал Вэй Юэцзяо.

Длинный шрам на его лице от гнева выглядел еще более свирепым. Вэй Юэцзяо была так напугана, что вышла из-под контроля. Она повернулась, закрыла лицо руками и убежала.

Ючжу посмотрел на разгневанного Вэй Луовэня и не осмелился больше оставаться. Она поспешно погналась за Вэй Юэцзяо.

В кабинете все стихло. Ничего не было слышно, кроме редкого мерцания фонарей. Вэй Луовэнь прижал руку к коробке. Гнев в его глазах постепенно утих, и, наконец, в них появилась нотка печали…

«Лорд маркиз, я вывел этого человека со двора!» Охранник вернулся и доложил.

Под светом Вэй Луовэнь на мгновение замерла и встала с холодным выражением лица. «Иди во двор наложницы Донг!»

«Да!» Охранник кивнул и отступил. Молодой слуга вошел, чтобы обслужить Ло Вэня, и последовал за Вэй Луовэнем во внутренний двор.

Двор наложницы Донг на самом деле располагался сбоку от особняка. С тех пор, как она стала наложницей Вэй Луовэня, она жила в этом дворе. Более того, у Вэй Луовэнь не было другой наложницы, поэтому весь этот двор принадлежал ей.

Условия ее жизни были намного лучше, чем у других наложниц второй ветви.

Более того, всегда ходили слухи, что наложница Донг будет повышена до положения жены. Поэтому никто в особняке не осмеливался пренебрегать двором наложницы Донг. Хотя она все эти годы жила на границе, двор всегда содержался в чистоте. Он совершенно отличался от двора маркизы Хуа Ян, который круглый год был заперт и оставлен без присмотра.

Когда прибыл Вэй Луовэнь, вход во двор все еще был ярко освещен. Было очевидно, что хозяйка внутри еще не спала. Служанки и старая служанка приходили и уходили, и они были очень заняты.

Маркиз Хуа Ян привез с границы много вещей. На этот раз он не только отчитается о своей работе, но и останется на некоторое время в столице, чтобы залечить старые травмы. Когда Весенний фестиваль заканчивался, Вэй Цзыян первым отправлялся на границу. Пришло время Вэй Цзыяну самостоятельно разобраться с проблемами на границе. Ведь он был наследником особняка маркиза Хуа Яна…

Что касается него, то какое-то время он мог бы хорошо отдохнуть в столице.

Поэтому на этот раз он привез с собой много вещей. Было разумно, что наложница Донг сейчас все еще занята!

Подумав, что наложница Донг усердно служила ему все эти годы, выражение его лица немного смягчилось.

«Лорд маркиз здесь. Быстро доложите наложнице Дуну. Лорд маркиз здесь! Зоркая горничная увидела Вэй Луовэня и побежала сообщить об этом наложнице Дун.

Итак, когда Вэй Луовэнь вошел во двор, наложница Дун уже ждала его на крыльце.

— Лорд маркиз! Увидев приближающуюся Вэй Луовэнь, наложница Дун поспешно поклонилась. Она вела себя именно так, как и должна вести себя наложница.

«Что это?» В зале Вэй Луовэн тяжело шлепнул кистью по столу. Лицо его было мрачно. Любой, кто был с ним знаком, знал, что он сейчас крайне зол.

«Я не знаю!» Наложница Донг с шлепком опустилась на колени и выглядела весьма озадаченной.

— Разве это не та кисть, которую ты послал? Вэй Луовэнь усмехнулся.

«Лорд маркиз, вы действительно обидели меня. Сегодня я был занят отправкой подарков во все филиалы. Я действительно не знаю, откуда взялась эта кисть. Лорд маркиз, позвольте мне проверить список подарков и проверить, кому я отправил кисти для письма. — поспешно сказала наложница Донг, поручая людям рядом с ней получить список подарков.

Вскоре после этого список подарков был представлен Вэй Луовэню: «Лорд маркиз, посмотрите, я отправил кисти только трем молодым мастерам. Как я могу отправить кисти другим? Лорд маркиз, что-то не так с этой кистью? Наложница Дун робко и озадаченно посмотрела на Вэй Луовэня.

— Разве ты не послал кого-нибудь за кистью? Вэй Луовэнь посмотрела на наложницу Дуна и спросила.

«Нет! Я был занят сегодня. Я только отправлял вещи и ничего не получил». Наложница Донг покачала головой и отрицала.

— Но человек, приславший эту кисть, признался, что у него был роман с вашей хорошей дочерью! На мгновение Вэй Луовэнь не был уверен, действительно ли он неправильно понял наложницу Донг. Поэтому он прямо говорил о деле Вэй Юэцзяо.

«Юэцзяо!» Наложница Донг была потрясена.

Хотя ветер не дул, шторы во внутренней комнате двигались бесшумно!

«Это столица, а не граница. Скажи своей хорошей дочери, чтобы она сдержалась. Подумайте о том, что произошло у городских ворот! Она там устроила такую ​​неприличную сцену. Более того, это привлекло внимание молодого человека. Скажите ей, чтобы она не выходила на улицу, если у нее нет срочных дел. Ей следует уделять больше времени переписыванию таких книг, как «Уроки для женщин!»

— холодно сказал Вэй Луовэнь.

«Но… но, когда мы были на границе, разве лорд маркиз не сказал, что темперамент Юэцзяо похож на ваш, так что не имеет значения, будет ли ей предоставлено больше свободы?» Наложница Донг внезапно закрыла лицо и заплакала, выглядя слабой и озадаченной.

Она выглядела очень жалко.

Вэй Луовэнь на мгновение задумалась, прежде чем сказать: «Хотя я не возражаю против того, чтобы позволить ей жить комфортной жизнью, я не позволю ей запугивать свою младшую сестру. Юэу был невиновен с детства. Юэцзяо вытолкнула младшую сестру из кареты и отказалась признать это. Это действительно не то, что должна делать старшая сестра».

— Лорд маркиз, подумайте об этом. Разве меня не всегда больше всего беспокоила Шестая молодая леди? Раньше я хотел доставить вещи в особняк родителей Шестой молодой леди, но каждый раз ты останавливал меня и говорил, что нам не нужно это делать. Но теперь вы сказали, что Юэцзяо уступает Шестой молодой леди и что Юэцзяо вела себя неправильно как старшая сестра. Лорд маркиз, с каким лицом мы с Юэцзяо должны жить в этом мире!»

Наложница Донг начала рыдать. Ее слезливая жалоба была прекрасным напоминанием Вэй Луовэню о его пристрастии и ее бескорыстии, а также о необъяснимых обидах, которые она пережила.

Эти слова были очень разумными. Кроме того, заикание и колебания Се Цинчжао помешали Вэй Луовэню полностью ему поверить. В данный момент выражение его лица смягчилось, но наложница Донг его все еще не убедила. Он с сомнением спросил: «Вы действительно не имеете никакого отношения к кисти?»

Наложница Донг категорически отрицала: «Лорд маркиз, я только что вернулась сегодня, так откуда я могу знать что-либо о кисти? Даже если кто-то использовал кисть, чтобы подставить Шестую Юную Леди, подозреваемый должен быть из двух других ветвей. Я действительно не имею к этому никакого отношения».

«Я помню, как говорил тебе об этом раньше…» Выражение лица Вэй Луовэня стало жестоким. Хотя его голос не был громким, горькая враждебность в его выражении заставила наложницу Донг бессознательно дрожать.

— Лорд маркиз, не волнуйтесь. Я определенно буду беречь Шестую Юную Леди как зеницу ока. Даже если мне придется заставить Юэцзяо страдать, я не позволю Шестой молодой леди чувствовать себя плохо. Даже если бы ты возвысил меня в будущем, я бы не осмелился подавить Шестую Юную Леди!» Наложница Дун уже говорила эти слова Вэй Луовэню раньше. Теперь она снова торжественно поклялась на коленях.

Увидев ее такой, Вэй Луовэнь на мгновение задумалась и встала с необъяснимым выражением лица: «Мне нужно кое-что сделать в кабинете, поэтому я не вернусь сегодня вечером!»

Сказав это, он ушел.

«Наложница, пожалуйста, вставай быстрее!» После того, как Вэй Луовэнь ушел, няня Дун, стоявшая сбоку, поспешно подошла, чтобы помочь наложнице Дун подняться. Она обеспокоенно спросила: «Наложница, лорд маркиз верит тебе?»

«Поверьте мне? Пока эта сука здесь, он мне не поверит до конца!» На лице наложницы Донг появилось зловещее выражение. Она взяла кисть, которую положил туда Вэй Луовэнь, и яростно швырнула ее на землю.

«Идите, напишите леди Ли!»