Глава 229

Глава 229 – Странный смех у задней двери

Занавеска во внутренней комнате тихо раздвинулась, открыв лицо Вэй Юэцзяо. Она высунула голову и осторожно спросила: «Мама, мой отец ушел?»

После того, как она выбежала из кабинета Вэй Луовэнь, она немедленно пришла во двор наложницы Дун и сказала наложнице Дун подготовиться.

«Да!» Выражение лица наложницы Донг было холодным.

«Мама, мой отец на самом деле отдал все свои драгоценности Вэй Юэву. Что такого особенного в этой маленькой сучке, что она заслуживает того, чтобы отец так ее любил? Я вырос рядом с отцом». Широкая юбка Вэй Юэцзяо неудержимо изогнулась, ее лицо наполнилось нежеланием и негодованием. «Она не может сравниться даже с одним моим пальцем. Почему отец должен оставлять ей все хорошее?»

Вспоминая сверкающие драгоценные камни и решимость Вэй Юэву, когда она отказалась от них, Вэй Юэцзяо не смогла сдержать гнев. Она чувствовала, что без Вэй Юэу все эти вещи будут принадлежать ей. Самым ненавистным было то, что Вэй Юэву вообще не проявлял никакого интереса к драгоценным камням. Хм! Эта сука была настоящей лицемеркой!

«Наложница, я чувствую, что что-то не так!» Внимание няни Дун было сосредоточено на том, что только что сказал Вэй Луовэнь. С серьезным выражением лица она сказала: «Только Вторая Леди и мы знаем о кисти. Шестая Девушка вообще ничего не знала. Почему ситуация развивалась именно так?»

«Согласно нашему плану, Се Цинчжао должен был прийти, чтобы сделать предложение Шестой молодой леди, и его кисть для письма была найдена в контейнере с кистями Шестой молодой леди. Кроме того, они несколько раз случайно встречались. Учитывая все это, было очевидно, что у Се Цинчжао был роман с Шестой молодой леди. Но почему в этом были замешаны вы и Третья молодая леди?

«Это все из-за этого Се Цинчжао. Он на самом деле нацелился на меня и сказал, что мне прислали кисть!» Вэй Юэцзяо стиснула зубы и с ненавистью сказала.

«Как мог Се Цинчжао так измениться? Госпожа Ли сказала, что Се Цинчжао можно доверять, но в критический момент он изменил свои слова. Он даже продал нас с Юэцзяо». Под лампой лицо наложницы Донг было мрачным. Эта красота давно исчезла и сменилась горькой обидой и свирепостью.

«Мама, что происходит с этим письмом? Кто это написал? Именно из-за письма мой отец сказал, что заявления Се Цинчжао непоследовательны». Вэй Юэцзяо внезапно вспомнил об этом. Она взяла лист бумаги и протянула его наложнице Донг.

Имя получателя явно было «Юэу», но первоначальное имя, которое было стерто, вызвало у людей большие подозрения. Кроме того, стиль письма «Юэу» полностью отличался от стиля письма. Излишне говорить, что это письмо было задумано как доказательство романа между Вэй Юэву и Се Цинчжао. Но теперь это послужило доказательством невиновности Вэй Юэву.

Любой, кто видел письмо, мог подумать, что это ловушка для Вэй Юэву.

«Юэцзяо, зачем тебе эта кисть?» Наложница Донг стиснула зубы и с ненавистью швырнула письмо на стол.

«Я тоже не знаю. Разве ты не прислал мне эту кисть сегодня? Мне стало любопытно, когда я это увидел. Однако я подумал, что вы хотите, чтобы я занимался каллиграфией, поэтому согласился, не спрашивая, почему». Вэй Юэцзяо на мгновение задумался и сказал.

Было действительно странно, что кисть появилась в подарках Вэй Юэцзяо.

«Наложница, могла ли это сделать Шестая молодая леди?» — нерешительно спросила няня Донг.

«Как это возможно? Она просто маленькая сучка!» Вэй Юэцзяо с трудом в это верил.

«Третья молодая леди, подумай об этом: наложницу обвиняли в том, что она подарила тебе и шестой молодой леди разные платья; вас обвинили в том, что вы случайно вытолкнули Шестую Барышню из кареты у городских ворот. На этот раз тебя и наложницу обвинили в кисти и письме! Наложница, ты не чувствуешь подозрений? Бабушка Донг была очень хитрой и сразу соединила все точки.

Напомнив ей, и наложница Дун, и Вэй Юэцзяо заподозрили подозрения. Первоначально наложница Донг могла получить хорошую репутацию, как только въехала в столицу. Однако из-за этих последовательных событий у нее не только не было хорошей репутации, но и ее, и Вэй Юэцзяо подозревали в недобром отношении к Вэй Юэву. После входа в особняк ей даже сделали выговор.

Такого еще никогда не было!

Должно быть, есть что-то, чего они не знали.

Корень проблемы, казалось, лежал в Вэй Юэву.

«Пойди, спроси у служанок, доставивших подарки, о том, что произошло!» — проинструктировала наложница Донг.

Няня Донг кивнула. Вскоре после того, как она ушла, она вернулась и сообщила: «Наложница, две служанки сказали, что, когда они шли с подарками, они встретили служанку Шестой молодой леди, которая врезалась в одну из них и случайно опрокинула шестую девушку. дары.»

В это время Вэй Юэцзяо понял, что случилось с кистью, услышав слова наложницы Дун. Она тут же громко закричала: «Мама, похоже, это как-то связано с этой сукой. Смотри, эту кисть ей надо передать, но она сейчас со мной. Должно быть, она намеренно позволила служанке положить кисть в мои подарки.

Няня Донг указала в сторону главного двора и напомнила наложнице Донг: «Наложница, с Шестой молодой леди нелегко иметь дело. Мы не должны позволить ей продолжать в том же духе. В противном случае…»

Главный двор когда-то занимал покойная маркиза Хуа Ян, но в настоящее время он пуст.

«Она всего лишь маленькая девочка, которая знает некоторые трюки. Хоть я и не был в столице последние несколько лет, особняк маркиза Хуа Янга все еще находится под моим контролем. Я определенно буду держать ее в своей власти!» Выражение лица наложницы Донг стало жестоким. «Я думал, что эту маленькую девочку легко обмануть. Поскольку она такой крепкий орешек, ей не следует винить меня в безжалостности!» n).𝑂(-𝑣—𝔢)/𝗅-)𝗯/-I—n

Уголки ее ярко-красных губ изогнулись, и яд, казалось, переполнил ее глаза.

Она столько лет планировала эту должность и медленно приближалась к ней, шаг за шагом. Когда она собиралась достичь вершины, ей помешала маленькая девочка. Как она могла позволить ей уйти!

«Приготовьте чернила и кисть. Я собираюсь написать Второй Леди. Как она поживает в доме своих родителей? Ее драгоценная дочь умерла от рук Вэй Юэву. Я хотел бы посмотреть, как она сможет это выдержать!»

Было кромешно темно. Се Цинчжао споткнулся у входа в переулок. Глядя на дверь перед собой, он вдруг разразился смехом.

Он смеялся с таким вызовом и высокомерием, что почти не мог перестать смеяться. В конце концов он удержался, удерживая дерево с одной стороны, и, смеясь, наклонился.

Дверь со скрипом открылась. Старая служанка вышла с фонарем. Она посмотрела на Се Цинчжао, который смеялся, как сумасшедший, и поспешно подбежала. Она понизила голос и поспешно сказала: «Лорд Се, императорский академик Се, что с тобой не так? Ты собираешься позволить всем услышать, как ты смеешься?

Се Цинчжао продолжал смеяться, не глядя на нее. Старая служанка была так обеспокоена, что топала рядом с ним, время от времени поглядывая на темный вход в переулок. Это была задняя дверь особняка, и людей здесь было немного. Однако, учитывая такой громкий смех Се Цинчжао, вполне вероятно, что он привлечет одного или двух прохожих.

Более того, смех посреди ночи был настолько хриплым, что людям действительно было страшно в сердцах!

«Лорд Се, пожалуйста, умоляю вас, пожалуйста, перестаньте смеяться. Это… это действительно слишком страшно!» С тревогой сказала старая служанка, когда увидела, что Се Цинчжао не может дышать из-за смеха.

Спустя долгое время Се Цинчжао наконец перестал смеяться и взялся за ствол дерева, чтобы отдышаться. Среди света на его красивом лице появилась странная улыбка, но от нее у людей волосы вставали дыбом.

«Скажите своей второй леди, что миссия выполнена. Эта кисть была отправлена ​​в руки Третьей Мисс Вэй! Это не должно считаться нарушением моего обещания, верно? Пожалуйста, попросите свою вторую леди сдержать свое обещание и прекратить использовать это для шантажа четвертой госпожи Вэй. Это дело не имеет к ней никакого отношения. Видно, что ты не так все устроил, но ты попросил меня быть кошачьей лапкой.

Губы Се Цинчжао несли насмешку, когда он вытер слезы от дикого смеха и холодно произнес эти слова.

«Что? Кисть не в руках Шестой Барышни, а в руках Третьей Барышни? Как… как это возможно? Старая служанка была потрясена.

Се Цинчжао усмехнулся: «Как это невозможно? Если вы мне не верите, вы можете попросить свою Вторую Леди разобраться в этом самостоятельно. Эта кисть находится в руках Третьей Мисс Вэй. Чтобы не разоблачать Вторую леди, я специально сказал, что мне нравится Третья Мисс Вэй, и сделал наложницу Донг козлом отпущения. Если Вторая леди считает, что я сказал неправильно, она может пойти в особняк маркиза Хуа Яна, чтобы сказать правду. Она может признать, что является вдохновителем фарса, и это не имеет никакого отношения к наложнице Донг или Третьей Мисс Вэй!»

«Что касается Четвертой Мисс Вэй, пожалуйста, попросите Вторую Леди сдержать свое обещание. Теперь моя репутация испорчена, но я по-прежнему императорский академик. Если Вторая Леди все еще отказывается отпустить Четвертую Мисс Вэй, она не должна винить меня в том, что я предал гласности все, что произошло сегодня!» Выражение лица Се Цинчжао стало жестоким, когда он закончил эти слова.

Затем он махнул рукавом и повернулся, чтобы уйти.

Старая служанка была озадачена внезапным известием. Увидев, что Се Цинчжао уходит, она хотела остановить его. «Эй, Лорд Се… нет… подожди минутку. Пожалуйста… не иди впереди тебя… Я… Ой!

Однако Се Цинчжао ушел, не повернув головы. Она могла только беспомощно топать ногами. Затем она взяла фонарь и вошла в особняк. Закрыв заднюю дверь, она поспешно пошла во двор госпожи Ли.

Это был особняк родителей леди Ли!

«Учитель, Се Цинчжао отправился в особняк Ли Ин, наставника наследного принца, и встретил женщину у задней двери. Похоже, он послал кисть в особняк маркиза Хуа Яна и подарил ее Шестой молодой леди. Но в конце концов кисть нашлась на столе Третьей Барышни. Похоже, их план против Шестой Мисс Вэй не сработал!»

Охранник доложил, что стоит на одном колене.

Великолепные газовые занавески были высоко подняты. Под слоями дворцовой марли снежного цвета Янь Хуайцзин, одетая в простую простую пижаму, работала над рисунком красивой женщины. Одной рукой он обернул широкий и свободный рукав, а в другой серьезно поднял кисть. Его длинные темные волосы были небрежно рассыпаны по голове, заставляя его выглядеть все более и более элегантным, как если бы он был древним культиватором процветающей династии Тан.

Услышав доклад охранника, он поднял кисть, и уголки его красивых губ сомкнулись. Казалось, он улыбался, но его длинные и узкие глаза феникса были ледяными.

«Значит, именно из-за Четвертой Мисс Вэй Се Цинчжао захотел помочь госпоже Ли?» Когда он спросил, в глазах Янь Хуайцзин вспыхнул кровожадный холодный свет. Это делало его более похожим на страшного Асуру. «Поскольку леди Ли вернулась в особняк своих родителей и чувствует себя неловко, ей нет необходимости возвращаться. Кто-нибудь, найдите завтра двух красавиц и отправьте их в особняк маркиза Хуа Яна в качестве подарков лорду-министру!»

«Мастер, разве вы не собираетесь отдать их маркизу Хуа Яну?» Охранник был озадачен. В конце концов, маркиз Хуа Ян только что вернулся, и хозяин должен послать к нему одну или две красавицы. Им также было удобно следить за маркизом Хуа Яном.

«Маркиз Хуа Ян? Незачем. Кто-нибудь подарит ему красавиц!» Янь Хуайцзин улыбнулся и многозначительно посмотрел на охранника, который был членом элитного разведывательного управления Летающего Дракона. «Маркиз Хуа Ян очень много работал и внес огромный вклад. Император должен его чем-то наградить! Что может быть лучше, чем дарить ему красивых женщин? Я слышал, что у маркиза Хуа Яна нет жены!»

Охранник оказался неглупым, и его глаза сразу загорелись. «Мастер, вы имеете в виду, что Его Величество разрешит брак?»

«Просто подожди и увидишь. Особняк маркиза Хуа Янга станет все более оживленным!» Янь Хуайцзин положил кисть в руку. Он взял только что нарисованную картину и осмотрел ее. Он чувствовал себя очень удовлетворенным. Затем он сказал евнуху, стоявшему рядом с ним: «Убери это. Отправьте его маркизу Хуа Яну завтра утром. Скажите ему, что все мое послание заключено в картине!»