Глава 284

Глава 284: Платья нужно было шить одно за другим

«Наложница Донг здесь?» Голос няни Хун раздался со двора. Наложница Дун подмигнула няне Дун, которая поняла и поспешила поприветствовать ее.

«Няня Хун, наложница Донг внутри. Пожалуйста!»

«Она в порядке? Фактически, никто не мог винить вдовствующую мадам за то, что она сделала. Просто Третья Барышня зашла слишком далеко. В конце концов, Четвертая молодая леди войдет в особняк наследного принца в будущем». Няня Хун улыбнулась и объяснила, почему вдовствующая госпожа в тот день была неравнодушна к Вэй Цюфу.

«Ну, с наложницей Донг все в порядке. Она также знала, что Третья молодая леди поступила безрассудно в этом вопросе, поэтому сделала выговор Третьей молодой леди после возвращения в свой двор». Няня Донг энергично кивнула и повторила:

Пока они говорили, они оба уже достигли коридора. Умная горничная подняла занавеску, и наложница Донг уже ждала у двери. «Няня Хун, пожалуйста, входите!»

«Наложница Донг слишком вежлива!» Няня Хун улыбнулась, когда он вошел в комнату.

— Есть ли у вдовствующей госпожи какие-нибудь инструкции для меня? — мягко спросила наложница Донг.

«Вдовствующей госпоже очень нравится выпечка, приготовленная вами. Она специально послала меня сюда, чтобы попросить тебя сделать для нее еще, если у тебя будет время. — счастливо сказала няня Хун. n(.O𝑣𝐄𝓁𝓫1n

«Выпечка?» Наложница Донг была ошеломлена.

«Это верно. Шестая молодая леди отправила вдовствующей госпоже несколько пирожных, которые вы испекли для лорда маркиза. Вдовствующей госпоже они очень понравились, и она постоянно хвалила вас за ваши кулинарные способности. Она сказала, что даже выпечка во дворце не может сравниться с той, что приготовила ты. Она просила тебя испечь еще выпечки, когда у тебя будет время.

Няня Хун объяснила с улыбкой. Это была цель ее прихода к наложнице Донг.

— Вдовствующая госпожа видела выпечку? Наложница Донг чуть не вытиснула зубы, произнося эти слова. В ее глазах мелькнула ненависть. Вэй Юэву, эта дешевая девчонка! Она не только разрушила свой план, но и вовлекла в это вдовствующую мадам.

Однако форма для изготовления выпечки была чрезвычайно ценной, и каждую форму можно было использовать только один раз. Откуда она взяла столько форм для выпечки пирожных для вдовствующей госпожи?

«Это верно! Вдовствующая госпожа продолжала хвалить вас за то, что вы умны и умелы! Улыбка на лице няни Хун исчезла, когда она увидела мрачное выражение лица наложницы Донг. «Что? Есть какие-либо проблемы?»

Видя, что ситуация немного неловкая, няня Дун поспешно потянула сзади рукав наложницы Дун, чтобы напомнить ей.

«Это настоящее благословение — иметь возможность испечь выпечку для вдовствующей госпожи. Но эта форма была сломана. Ранее лорд маркиз также послал кого-то за ним для Шестой молодой леди. Когда форма будет починена, я обязательно испеку выпечку для вдовствующей госпожи!» Увидев недовольное выражение лица няни Хун, наложница Донг тут же пришла в себя и неловко улыбнулась.

«Ладно. Пожалуйста, быстро попросите кого-нибудь починить форму. Вдовствующая госпожа ждет вашей выпечки. Я не буду вас беспокоить. Хорошего отдыха, а я сейчас уйду!»

Когда она услышала, что у наложницы Донг нет формы для приготовления выпечки, выражение лица няни Хун слегка ожесточилось. Она сказала несколько слов в теплой манере и удалилась.

Увидев, как фигура няни Хун исчезает у входа во двор, наложница Донг сердито хлопнула по столу и стиснула зубы. «Эта сука… она… как она посмела…»

«Наложница, не сердись. Возможно, это совпадение. В конце концов, Шестая Девушка не может знать об этом!» Няня Донг утешала со стороны.

«Совпадение? Ха, эта сука просто не дает мне чувствовать себя спокойно. Я уже сообщил людям, посланным лордом маркизом, что форма сломалась и ее нельзя использовать какое-то время, но она все равно привлекла внимание вдовствующей госпожи, отправив ей пирожные!» Наложница Донг стиснула зубы и с ненавистью сказала. Затем она тяжело села, ее глаза наполнились злобой.

Хотя ее план не был полностью разрушен, все равно было неприятно держать эту дешевую девушку в особняке. Хотя Вэй Юэву не знала, что она хотела делать с этой выпечкой, что подумает вдовствующая госпожа после того, как Вэй Юэву отправит выпечку вдовствующей госпоже?

Вдовствующая госпожа, вероятно, подумала бы, что она намеренно заискивает перед лордом маркизом и проявляет к нему непочтительность, потому что такую ​​вкусную выпечку она готовила только для лорда маркиза, а не для нее.

Как только она подумала об этой возможности, наложница Дун захотела разорвать Вэй Юэу на части. Она не могла не сожалеть, что не убила ее тогда.

Она могла винить только себя за недостаточную безжалостность.

Тогда она думала, что Вэй Юэву была всего лишь маленькой девочкой, у которой не было матери и которая родилась с врожденным дефектом, который, вероятно, перерастет в серьезное заболевание и унесет ее жизнь. Кто бы мог подумать, что этой девушке так повезло и она дожила до наших дней?

Думая об этом, она не могла не думать о леди Ли, которая была ее сообщницей на протяжении многих лет. Ее глаза потемнели, когда она спросила: «Вторая леди действительно искалечена?»

«Возвращение Второй леди должно быть невозможным. Я думаю, что что-то могло случиться со Второй Леди. Когда Второй Мастер вернулся в особняк в тот день, он ни с кем не говорил о Второй Леди. Ты все еще помнишь?» Няня Донг напомнила наложницу Донг.

В тот день наложница Дун была наказана из-за Вэй Юэцзяо. После того, как Вэй Луову вошла, она тоже увидела ситуацию. В это время Вэй Луову явно что-то думал, и его глаза были мрачными, как будто он был кровожадным. Вскоре вдовствующая госпожа отослала ее и Вэй Юэцзяо.

«Сможете ли вы увидеть Вторую Леди?» — спросила наложница Донг, подумав на мгновение.

Хотя госпожа Ли вернулась в дом своих родителей и не знала, что с ней случилось, некоторые из самых доверенных слуг госпожи Ли все еще находились в особняке маркиза Хуа Яна. Если бы она могла ими воспользоваться, это было бы большой пользой.

Судя по всему, наложница Донг пыталась ловить рыбу в мутной воде.

«Боюсь, это не подойдет. Когда я в последний раз ходил навестить Вторую леди, меня послали непосредственно люди из особняка Ли. Говорили, что Вторая леди тяжело ранена и не сможет принимать гостей, пока не поправится». Няня Донг на мгновение задумалась и сказала. «Но Вторая леди только упала и поранилась. Почему ей не разрешили принимать гостей? Более того, я сказал им, что я из особняка маркиза Хуа Яна».

Несмотря на то, что госпожа Ли находилась в доме своих родителей, она все еще была невесткой особняка маркиза Хуа Яна. Когда особняк маркиза Хуа Яна прислал людей, особняк Ли даже не позволил госпоже Ли появиться. Была ли госпожа Ли действительно слишком серьезно ранена, или существовала какая-то тайна, о которой другие не могли знать? На мгновение наложница Донг не могла этого понять.

Тогда они вдвоем объединились, чтобы лишить жизни Цинь Синьжуя. Оба они выиграли от сотрудничества и получили то, что им было нужно. В каком-то смысле их можно было считать идеальными сообщниками. Но теперь госпожа Ли была ранена до такой степени, что даже не могла никого видеть. Думая об этом, наложница Донг не могла не нахмуриться от горя.

Если бы леди Ли все еще была в особняке, она не оказалась бы в такой сложной ситуации. Похоже, ей нужно было придумать, как позволить госпоже Ли вернуться. В конце концов, теперь она была всего лишь наложницей, и было много вещей, которые были вне ее контроля.

Но теперь, когда она даже не могла связаться с госпожой Ли, наложница Дун очень встревожилась. Похоже, ей нужно было придумать, как тайно встретиться с госпожой Ли!

«Наложница, не волнуйся. Шестая молодая леди собирается войти во дворец, чтобы сопровождать Третью принцессу на молитву. Я слышал, что это непростая работа. Кто знает, не спровоцирует ли она одного из магистров Дворца и не создаст ли себе неприятностей? Няня Дун пыталась помочь наложнице Дун почувствовать себя лучше.

Дворец? Слова няни Донг напомнили наложнице Донг. Ее глаза внезапно загорелись. Другие, возможно, не знали, какова жизнь во Дворце, но она имела кое-какие сведения об этом.

С этим человеком во дворце Вэй Юэву, возможно, придется нелегко во дворце.

Однако этот человек не обязательно будет ненавидеть маленькую девочку, которая тогда чуть не погибла.

«Я посылал ей эти куски ткани в прошлый раз?» Наложница Донг обернулась и спросила няню Донг. Хотя она тщательно все подготовила перед возвращением, после возвращения в особняк она была занята и забыла об этом деле.

«Да. Ткань была изготовлена ​​давно, и эти куски ткани очень изысканны. Даже лорд маркиз сказал, что вы выбрали хороший подарок для Шестой молодой леди. В то время наложница все доверила няне Донг. Поэтому она хорошо это помнила, особенно подарок для Вэй Юэву. Что касается слов Вэй Луовэнь, то они были просто сфабрикованы ею, чтобы польстить наложнице Донг.

Она знала, что наложница Дун потратила много времени, выбирая подарок для Вэй Юэву.

«Я слышал, что у этой девочки мало платьев и у нее нет биологической матери, которая могла бы о ней позаботиться. Как наложница, мне приходится немного о ней заботиться. Через некоторое время мы отправимся в кабинет лорда маркиза и произнесем несколько добрых слов в адрес Шестой молодой леди. Нам следует сшить еще несколько комплектов платьев для Шестой молодой леди, прежде чем она войдет во дворец. Мы не можем позволить Шестой молодой леди потерять лицо из-за того, что у нее недостаточно платьев».

Наложница Донг усмехнулась. Она выбрала эти куски ткани в соответствии с предпочтениями этой дамы. Раньше эти цветы ей нравились больше всего. Говорили, что лорд маркиз однажды сказал, что эти цветы прекрасны.

Однако платья, украшенные такими цветами, теперь уже никто не наденет!

Более того, это отдаленное племя действительно находилось слишком далеко от столицы. Этот цветочный узор постепенно исчез. Теперь в столице больше не должно быть никого в одежде, украшенной таким цветком!

Пока этот человек помнил прошлое и был по-настоящему спровоцирован, даже если бы у Вэй Юэу было девять жизней, она, возможно, не смогла бы выжить.

«Пойдем на кухню и приготовим сладкий суп для лорда маркиза!» Приняв решение, наложница Донг встала и вышла.

«Хорошо, я пойду и приготовлю это прямо сейчас!» Няня Донг поняла и последовала за ней.

«Что? Бабушка хочет сшить для меня дополнительные платья?» Вэй Юэву поставила чашку в руку и посмотрела на нескольких старых служанок перед ней. — спросила она удивленно. Она ясно помнила, что вдовствующая мадам только что подарила ей комплект одежды. Она не просила ее шить больше одежды.

«Да, Шестая молодая леди. Вдовствующая госпожа специально велела нам прийти, взять ваш размер и сшить несколько комплектов одежды для вас во дворце. Вдовствующая госпожа сказала, что на этот раз вы останетесь во дворце на несколько дней. Выйти за короткое время было невозможно. Даже десяти комплектов платьев оказалось недостаточно. Лучше всего было подготовить еще несколько комплектов на случай острой необходимости. Вот почему она нас послала. Она попросила нас сшить для тебя еще пять комплектов платьев в ближайшие дни. Кто-то также пошел во двор Четвертой молодой леди, чтобы измерить ее размер!»

— объяснила с натянутой улыбкой одна из старых служанок швейной мастерской.

«Но… где ткань…» — Цзинь Лин посмотрел на пустые руки старых служанок и в замешательстве спросил. Почему они не взяли с собой никакой ткани, ведь они утверждали, что шьют платья для девушки?

«Вдовствующая госпожа сказала, что мы можем использовать ткань Четвертой и Шестой молодых леди. У вдовствующей госпожи сейчас нет хорошей ткани. Когда две молодые леди вернутся из дворца, она вознаградит тебя новой одеждой!» Старая служанка объяснила.

Значит, вдовствующая госпожа хотела, чтобы она носила во дворце платья, сшитые из ее собственной ткани? Недавно она получила ткань от наложницы Донг. Более того, эти куски ткани были действительно выдающимися. В противном случае Чжао Жоэ не сразу выбрал бы кусок ткани, присланный наложницей Дун.

Вэй Юэву усмехнулась в глубине души. Должно быть, это идея наложницы Донг. Она заставляла ее вынимать эти куски ткани, чтобы сшить платья!

Императорский дворец? Казалось, что у наложницы Донг действительно были длинные руки…

Что ж, похоже, наложница Донг тоже знала о некоторых вещах, которые произошли тогда. Это было хорошо. Ей действительно требовалось руководство наложницы Донг, чтобы разгадать загадку своего детства…