Глава 352

Глава 352 – Выбор платья снова и снова

Следующие несколько дней прошли относительно мирно. Барышни в эти дни стали послушными, вероятно, потому, что Императрица неоднократно делала выговор двум барышням из аристократических семей, которые вошли во дворец, чтобы присоединиться к молитвенному собранию Третьей принцессы. Когда дамам нечего было делать, они спокойно оставались во дворце Чу Сю, вместо того, чтобы бродить вокруг на случай, если они снова обидят кого-нибудь во дворце.

Хотя все они были молодыми дамами из аристократических семей, они не были такими благородными, как магистры дворца.

Вэй Цюфу в эти дни тоже был очень сдержанным. После молитвы она практически запиралась в своей комнате, появляясь перед всеми только в случае необходимости.

Завтра был последний день, самый важный день сопровождения Третьей принцессы на молитву. Они слышали, что не только Чжаойи Ту, но и императрица, и даже император также будут присутствовать на заседании в последний день. Поэтому это можно считать торжественной церемонией.

Не только Третьей принцессе приходилось изящно одеваться, но даже барышням из аристократических семей приходилось красиво одеваться. После этого был банкет. После банкета они могли выйти из дворца и вернуться в свой дом.

Поэтому после молитвы Цзинь Лин выбирал подходящую одежду и украшения для Вэй Юэу.

Когда Вэй Юэву вошла во дворец, она принесла много платьев. Самыми выдающимися были платья из специальных тканей, присланные наложницей Донг. У нее также было платье, присланное вдовствующей мадам. Вэй Цюфу и Вэй Юэву получили по набору.

«Мисс, я думаю, что платье, которое приготовила для вас вдовствующая мадам, самое подходящее. Платья наложницы Донг довольно темные и тревожные, — предложил Цзинь Лин Вэй Юэву, сидевшему сбоку, после внимательного осмотра платьев.

«Хорошо. Тогда я надену это». Вэй Юэу кивнул. Они оба опасались того, что приготовила для нее наложница Донг. Тогда наложница Дун даже использовала уловку, чтобы попросить отца сказать вдовствующей госпоже, что она хочет сшить еще несколько платьев для Вэй Юэву, но она не принесла никаких тканей. Было очевидно, что она хотела, чтобы Вэй Юэву использовала эти ткани для пошива платьев.

«Шестая Мисс Вэй здесь?» Внезапно в дверь постучали, и Вэй Юэу жестом пригласил Цзинь Линя открыть дверь.

После того, как Цзинь Лин открыла дверь, она была удивлена, увидев Чжао Жоэ, стоящего у двери. Позади нее горничная держала платье.

— Ваша мисс внутри? — спросил Чжао Жоэ.

«Да она. Мисс Чжао, пожалуйста, входите!» Цзинь Лин отвернулся и уступил дорогу.

Чжао Жоэ кивнула и вошла. Она слегка прищурилась, увидев на кровати Вэй Юэу платья с этими маленькими, но выдающимися узорами.

Чжао Жоэ с первого взгляда могла сказать, что эти платья были сделаны из материала, похожего на материал ее собственного платья. Выражение ее лица сразу смягчилось. На самом деле она скептически отнеслась к словам Вэй Юэву в тот день.

«Только не говори мне, что ты действительно хочешь носить эти платья?» Чжао Жоэ подошел, взял комплект одежды и посмотрел на него.

Узоры определенно были разными, но красные цветы, появлявшиеся тут и там, были совершенно одинаковыми.

«Наложница Донг попросила кого-нибудь сделать это. Они неплохие по сравнению с теми, которые тщательно отбирала бабушка. В ясных глазах Вэй Юэву появилась насмешливая улыбка. «Боюсь, я бы выбрала эти платья сегодня, если бы не то, что ты сказал мне на днях».

Хотя платья, выбранные вдовствующей госпожой, были роскошными и элегантными, платья, приготовленные наложницей Донг, больше подходили молодым девушкам из-за их яркой ткани и молодежных узоров.

«Шестая госпожа Вэй, это наложница с Центральных равнин?» Чжао Жоэ подошел к стулу и сел. Она жестом пригласила горничную выйти вперед и показать принесенное ею платье. Это действительно было то самое платье.

«Я думаю, да…» Сердце Вэй Юэу екнуло, но она не выразила волнения на лице. Она покачала головой и сказала: «Раньше она была горничной у моей бабушки, а позже вышла замуж за моего отца. Я думаю, она из Центральных равнин.

«Я понимаю. Кто-то сказал мне, что никогда раньше не видела такого цветка. Пожалуй, в нашей стране нет такого цветка. Я не смогла выяснить происхождение цветка, поэтому хочу отправить это платье Третьей принцессе», — сказала Чжао Жоэ, прибирая рукава.

«Почему ты отправил его Третьей принцессе?» На лице Вэй Юэву появилось удивление.

«Я уже говорил об этом Третьей Принцессе наедине. Третья принцесса попросила меня принести это ей посмотреть, — вздохнул Чжао Жоэ.

Ее замечание осенило Вэй Юэву. Предположительно, Чжао Жоэ была отругана императрицей так же, как и Вэй Цюфу. Они не могли немедленно изложить свои дела Императрице, поэтому подумали о Третьей принцессе и вместо этого обратились к последней.

Однако Третья принцесса собирала предметы один за другим просто из любопытства или сочувствия?

— Как насчет того, чтобы отнести и Третьей принцессе два моих платья? Вэй Юэву моргнула и посмотрела на свои платья. n..0𝗏𝓮𝑙𝑏В

Поскольку они оба обратились к Третьей принцессе после того, как с ними поступили несправедливо, она могла бы дойти до конца дела.

«Хорошо. Ты пойдешь со мной или хочешь, чтобы я принес их тебе?» Чжао Жоэ пришла сегодня к Вэй Юэу, чтобы найти что-нибудь, подтверждающее, что то, что она сказала Третьей принцессе, было правдой.

Поскольку у Вэй Юэву было такое намерение, Чжао Жоэ обязательно взяла бы с собой ее платья. С помощью платьев Вэй Юэву она могла доказать Третьей принцессе свою невиновность.

«Спасибо, мисс Чжао, за беспокойство». Сказав это, Вэй Юэву позволила Чжао Жоэ принести ее платья Третьей принцессе. Ее не волновало, что Чжао Жоэ скажет Третьей принцессе, поскольку у наложницы Дун были злые намерения.

Мисс Ту из семьи Чжаойи Ту хотела выйти замуж за отца Вэй Юэву, поэтому ей определенно не нравилась наложница Дун. Теперь, когда Вэй Юэву имела что-то против наложницы Дун, были некоторые вещи, которые ей не нужно было делать лично.

Для Вэй Юэву это было хорошо!

Иногда ей не обязательно было иметь доказательства в своих руках. Чужие показания могли оказаться более убедительными, чем те, что предоставила она…

Все вопросы, связанные с наложницей Донг. Думая о том, что произошло на этот раз, Вэй Юэву холодно усмехнулся. План наложницы Донг с заколкой и платьями был действительно порочным. Один только взгляд на шпильку так раздражал Императрицу, что она потеряла самообладание. Вэй Юэву задавался вопросом, насколько разозлилась бы императрица, если бы она носила платья, подаренные ей наложницей Дун.

— Тогда я помогу тебе отвезти их Третьей принцессе. Наложница в вашей семье должна иметь плохие намерения. Шестая, госпожа Вэй, вы должны быть осторожны. Самое порочное – женское сердце. Такие женщины самые злые и зловещие», — напомнила Чжао Жоэ Вэй Юэу, прося горничную забрать два комплекта платьев. Она, казалось, забыла, что она тоже женщина.

«Спасибо, мисс Чжао!» Вэй Юэу кивнул.

Собрав платья, Чжао Жоэ не задержался надолго. После долгого обдумывания своих вариантов, она, наконец, решила рассказать правду Третьей принцессе, желая, чтобы Третья принцесса встала на ее сторону и объяснила это Императрице от ее имени. Она хотела, чтобы императрица знала, что проблемное платье было сшито не из ее собственной ткани, а из ткани Вэй Юэву.

А Вэй Юэву получила ткань от наложницы в ее особняке.

Теперь, когда у Чжао Жоэ были веские доказательства, она должна как можно скорее представить их Третьей принцессе, чтобы доказать свою невиновность.

«Шестая младшая сестра, что ты…» Когда Вэй Юэву послала Чжао Жоэ к двери и собиралась сказать что-нибудь, чтобы поблагодарить ее, она обнаружила, что Вэй Цюфу стоит в коридоре возле двери. Когда Вэй Цюфу заметила Вэй Юэву, она быстро поздоровалась с ней и посмотрела на платья в руках служанки Чжао Жоэ.

«Эти платья принадлежат мисс Чжао». Вэй Юэву слабо улыбнулся и прямо вмешался.

«Это мои платья», — сразу же призналась Чжао Жоэ, так как не хотела усложнять ситуацию. «Я пришла попросить Шестую Мисс Вэй помочь мне выбрать платье, которое я смогу надеть завтра».

«Так это платья мисс Чжао!» Глаза Вэй Цюфу слегка сверкнули, когда она улыбнулась.

«Шестая госпожа Вэй, я не буду вам мешать. Наслаждайтесь общением. Сначала я пойду, — Чжао Жоэ быстро ушла и с важным видом направилась прочь со своей горничной под подозрительным взглядом Вэй Цюфу.

«Шестая младшая сестра, эти платья такие красивые!» После того, как Чжао Жоэ ушел, Вэй Цюфу с завистью посмотрел на Вэй Юэву, а затем сменил тему: «Какое платье ты собираешься надеть завтра?»

«Я надену ту, которую бабушка приготовила для меня в прошлый раз». Вэй Юэву тайно посмотрела на Вэй Цюфу и обнаружила, что Вэй Цюфу была одета в платье, которое вдовствующая мадам подарила ей раньше. Другими словами, завтра она не наденет то же платье.

«Я не хочу носить платье, которое подарила нам бабушка!» Вэй Цюфу неловко покачнулась и указала на свою комнату. «Ну, раз уж вы помогли госпоже Чжао выбрать платье, можете ли вы также помочь мне выбрать, какое платье мне надеть?»

«Четвертая старшая сестра, ты принесла во дворец много платьев?» Вэй Юэу взглянул на нее и спросил.

«Нет, но их теперь много!» Сказал Вэй Цюфу с слегка смущенным выражением лица. «Шестая младшая сестра, помоги мне взглянуть!»

Пока Вэй Цюфу говорила, она вошла в свою комнату. В глазах Вэй Юэву мелькнуло сомнение. Поскольку Вэй Цюфу не принесла во дворец много платьев, это, должно быть, были награды, которые наследный принц дал ей не так давно. Однако Вэй Цюфу в это время ждала возле своей комнаты. Вэй Юэву был уверен, что Вэй Цюфу хотел сделать нечто большее, чем просто выпендриваться.

«Шестая младшая сестра, подойди и помоги мне взглянуть». Вэй Цюфу стояла у двери и махала рукой Вэй Юэву, так как чувствовала, что Вэй Юэву не следует за ней.

Вэй Юэву холодно посмотрел на нее и подошел.

Войдя в дверь и минуя ширму, Вэй Юэву увидел, что кровать Вэй Цюфу была завалена платьями. Каждый комплект был невероятно красив. Оно не только было не хуже тех, что приготовила для них вдовствующая мадам, но и по цвету было ярким и больше подходило для молодых девушек.

«Четвертая старшая сестра, ты принесла во дворец так много платьев». Вэй Юэву слегка похвалила, но ее безразличие было очевидным.

«На самом деле, я привез не все. Т-их подарил наследный принц! Вэй Цюфу застенчиво опустила голову.

«Наследный принц действительно высокого мнения о тебе, четвертая старшая сестра», — спокойно сказал Вэй Юэву.

«На самом деле… дело не только во мне. В основном это из-за старшего дяди и второго дяди». — искренне сказал Вэй Цюфу. «Шестая младшая сестра, сядь первой. Мне нужно тебе кое-что сказать.»

«В чем дело, Четвертая старшая сестра?» Вэй Юэву сел на стул и спокойно спросил. Однако, когда она услышала следующий вопрос Вэй Цюфу, ее руки на ногах внезапно сжались, а глаза похолодели!

«Шестая младшая сестра… Вообще-то, я звал тебя сюда не из-за этих платьев!» Вэй Цюфу тоже села, выглядя настолько искренней, насколько только могла. «Знаешь, почему старшая тетя бездетна, даже несмотря на то, что прожила в браке столько лет?»