Глава 85

Глава 85: Трудные роды маркизы

«Леди Маркиза поначалу без труда родила тебя, Шестая молодая леди. Лорда маркиза в это время не было дома. Вдовствующая мадам не пришла, когда узнала, что мадам собирается вас родить. Она только попросила няню Хун прийти посмотреть. Наложница Донг стояла на страже снаружи на поверхности, но она сильно запаниковала. Когда пришла Вторая Леди, она даже столкнулась с ней. Вторая леди отругала ее, а наложница Донг заплакала и извинилась. На улице был полный беспорядок. Именно потому, что на леди Маркизу повлияла суматоха снаружи… у нее были трудные роды.

Няня Хан расплакалась, слезы текли по ее лицу. Она все еще помнила хаотичную сцену того времени, и это воспоминание все еще ярко представлялось ей перед глазами. Вдовствующая мадам всегда пренебрегала леди маркизой, поэтому не обращала внимания на тот факт, что у леди маркизы были роды.

Наложница Донг и Вторая леди намеренно создавали проблемы, громко плача и шумя на улице, чтобы потревожить разум леди Маркизы. Из-за этого леди маркиза чуть не умерла вместе с ребенком. К счастью, лорд маркиз вернулся вовремя. В противном случае леди Маркиза не смогла бы благополучно родить Шестую Юную Леди.

Однако даже в этом случае здоровье леди маркизы было подорвано. После этого она все время была слаба, и большую часть года ей пришлось быть прикованной к постели. Наконец она скончалась, оставив мисс, которая была еще ребенком.

По мнению няни Хань, если бы не Вторая леди Ли и наложница Донг, такой трагедии не произошло бы. После этого лорд маркиз пришел в ярость и хотел забить няню Хан до смерти. Однако добрая леди маркиза спасла ей жизнь.

Вдовствующая госпожа также протянула руку помощи, заявив, что процесс рождения ребенка был для женщины борьбой не на жизнь, а на смерть и никто не виноват. Таким образом, няня Хан была назначена во двор вдовствующей госпожи в качестве прислуги.

После этого она проработала на этой работе более десяти лет.

Вдовствующая госпожа отдала этот приказ, а также дала понять, что, хотя Вторая леди и наложница Донг вызвали много волнений, не было никаких доказательств того, что они сделали это намеренно. Наложница Донг, в частности, постоянно умоляла Вторую леди пощадить ее и говорила, что она охотно выдержит любые избиения и ругательства со стороны Второй леди после того, как Госпожа в комнате родит ей ребенка.

«Мисс, наложница Донг, очевидно, имела злые намерения. Она боялась, что мадам родит наследника и потеряет свой статус. Вот почему она вступила в сговор со Второй леди. Они всегда очень хорошо ладили. Как они могли вступить в драку в то время?» Когда няня Хан закончила рассказывать всю историю, ее охватил еще более сильный приступ плача.

Вэй Юэву спокойно слушал няню Хань. Когда няня Хан закончила, она подняла глаза и холодно спросила: «Это наложница Дун, которая последовала за отцом до границы?»

«Да, она мать Третьей молодой леди. Она и Третья молодая леди сейчас находятся на границе с лордом маркизом. Няня Хань кивнула и с грустью посмотрела на Вэй Юэву. «Мисс, вы первая дочь особняка, а мадам была настоящей леди маркизой. Но наложница Донг и ее дочь в конце концов пожинали плоды. Столько лет люди думали, что Третья молодая леди была дочерью лорда маркиза, но они совершенно не знали о вас, Шестой молодой леди.

«Лорд маркиз на самом деле был таким бессердечным. Тогда… ну, что он сказал мадам? Он сказал, что будет любить тебя больше всего, будь ты мальчиком или девочкой». Пока она думала о сказочной леди маркизе, няня Хан задыхалась от слез.

Как мог лорд маркиз быть таким бессердечным? Он так хорошо относился к Мадам, но после того, как Мадам ушла, он фактически бросил Мисс ее первоначальной семье и практически игнорировал Мисс в течение стольких лет. Вторая леди каждый год лицемерно отправляла слуг к Мисс с подарками.

Однако каждый визит возвращал слухи о том, что у Мисс нет ни хорошей внешности, ни таланта. Няня Хан не верила, что у такой красавицы, как леди Маркиза, родится некрасивый ребенок. Хоть лорд маркиз и выглядел свирепым, это было следствием его характера. Как могла дочь этой красивой пары выглядеть хуже служанки?

Более того, когда Шестая Девушка была маленькой, она была прекрасна, как розоватый комочек.

Вторая леди, должно быть, намеренно распустила слухи и опорочила репутацию Шестой молодой леди, чтобы опровергнуть мысли вдовствующей мадам и лорда маркиза о возвращении Шестой молодой леди.

«Няня Хан, почему третья старшая сестра старше меня?» Вэй Юэву подняла глаза. Когда она спокойно спросила, в ее темных глазах мелькнула тень холода.

Если рассуждать логически, в больших семьях, таких как особняк маркиза Хуа Янга, существовали правила, согласно которым наложницы не могли рожать детей раньше жены. Однако Вэй Юэцзяо, ее третья старшая сестра, рожденная от наложницы Дун, была старше ее.

«Я… не совсем понимаю это. Я служил мадам после того, как она вышла замуж за особняк. Позже я узнал, что вдовствующая госпожа не любила леди маркизу, потому что вдовствующая госпожа уже решила, что ее невесткой станет другая дама, но лорд маркиз настоял на женитьбе на мадам. Эта благородная дама была первоначальным выбором, и пришло почти время свадебной церемонии… Прошло довольно много времени, прежде чем леди маркиза забеременела, поэтому вдовствующая мадам настояла на том, чтобы сначала позволить наложнице Донг родить ребенка…»

Няня Хан сказала, как она вспомнила.

Она также чувствовала, что в то время все было странно. Все они говорили, что лорд маркиз был очень добр к мадам, но мадам всегда игнорировала его. Она всегда поворачивала к нему холодное лицо, когда видела, что он приближается. Когда она собиралась родить ребенка, она даже с облегчением узнала, что лорда маркиза нет дома. Прямо в ту ночь у мадам начались схватки. И то, что она видела тайно в тот день…

Няня Хан покачала головой и воздержалась от дальнейших размышлений. Должно быть, она подумала неправильно. Мадам была такой нежной. Для нее это было невозможно! В этой чаше с лекарством, в этой чаше с лекарством не должно быть ничего плохого. Должно быть, это какое-нибудь обычное лекарство для здоровья малыша. Должно быть, кто-то пытается навредить мадам! ~

Вэй Юэву молча пошел дальше, выйдя от няни Хань. Она снова и снова обдумывала слова няни Хан.

Эта наложница, которая последовала за маркизом Хуа Яном до границы, когда-то была горничной отца. Она была горничной отца до того, как мать вошла в особняк. Первоначально вдовствующая госпожа договорилась, что отец собирается жениться на другой знатной даме. Однако в то время отец встретил мать и настоял на том, чтобы жениться на ней.

После этого горничная поднималась до статуса наложницы. Вдовствующая мадам тоже пошла на компромисс. А потом мать вышла замуж за особняк маркиза Хуа Янга, но несколько лет не была беременна. Под давлением вдовствующей госпожи наложница Дун первой забеременела и родила Вэй Юэцзяо. Спустя больше года мать забеременела и родила ее с трудом. После четырех лет прикованности к постели мать скончалась.

Затем ее отослали, и маркиз Хуа Ян взял с собой наложницу Дун и ее дочь, когда ему было приказано охранять границу…

После такой серии событий наложница Донг получила наибольшую выгоду.

Шуфей следовал за Вэй Юэву. Она закусила губу и не могла не сказать: «Мисс, эта наложница Донг, похоже, понесла только пользу, но не потеряла».

«Наложница Донг? Хм! Вэй Юэву опустила глаза и холодно рассмеялась. Если бы к смерти матери была причастна наложница Донг, она бы ее не пощадила.

Более того, наложница Донг была очень подозрительной. Со всех точек зрения наложница Донг получила наибольшую пользу от этих вещей. Казалось, что эта наложница Донг, когда-то работавшая горничной, была непростым персонажем. Что ж, через полмесяца ее безответственный отец вернется в столицу со своей прекрасной наложницей и дочерью.

Ей хотелось бы посмотреть, что за человек была эта наложница Донг.

Что касается ее безответственного отца, Вэй Юэву прямо проигнорировала его. Он был ее биологическим отцом, ну и что? Он бросил и игнорировал ее в течение многих лет, в течение которых он заботился только о своей прекрасной наложнице и обращался с дочерью своей жены как ни с кем. Тогда почему она должна считать его своим отцом?

Что касается Второй леди, Вэй Юэву считала, что она тоже не была чистой. Если бы у матери не было сына, сын госпожи Ли, старший молодой хозяин особняка маркиза Хуа Яна, скорее всего, унаследовал бы титул.

Следы кровожадного холода хлынули из глубины ее нежных глаз. Она будет хорошо драться с леди Ли. Разве леди Ли всегда не находила ее неприятной для глаз и не желала ее съесть? Казалось, эта неприязнь между ними началась не с убийства по дороге в столицу, а уже пустила корни тринадцать лет назад.

В этом случае она должна отомстить еще и за мать, помимо себя и Цинруо.

«Мисс, впереди кто-то есть», — сказала Шуфэй, внезапно схватив Вэй Юэву за руку. К этому времени они уже вошли в сливовый лес. Они были окружены деревьями прежде, чем осознали это. Вокруг не было ни одного человека, но издалека доносились слабые рыдания девушки.

Однако из-за того, что цветков сливы было слишком много, а ветки плотно собраны вместе, невозможно было точно определить, откуда исходит звук. п)-0𝐯𝑒1𝔅В

Вэй Юэу остановился и прислушался. Она повернулась направо и оттолкнула пучок веток. К своему удивлению, она увидела среди деревьев шатер.

Цветы развевались вокруг восьмиугольного павильона. Цветки сливы падали на ветру, как снег. Но больше всего привлекал внимание человек, который был более ярким и красивым, чем цветы.

Белоснежная лисья накидка, накинутая на плечи, нефритовая корона на голове, красивое лицо не имели себе равных в мире, заставляя его полностью затмевать цветы. Красота между его бровями была за гранью воображения. Его нежные глаза были такими благородными и элегантными, что у людей перехватывало дыхание. Он всего лишь стоял спиной к сливовому дереву, но казалось, что он притягивает к себе всю энергию природы.

Когда цветы один за другим падали на белоснежную шубу на его плечах, можно было подумать, что эти яркие цветы испачкали его. Такого человека, как он, можно было сравнить только с чистым светом луны.

Это был Янь Хуайцзин. Изумление сменилось вздохами Вэй Юэву. Хотя она не хотела иметь никакого отношения к этому непростому наследнику герцога штата Ян, она неоднократно сталкивалась с ним. Если бы она ушла сейчас, она бы обязательно привлекла его внимание. Его людей рядом с ним не было, но Вэй Юэву не верил, что он пришел один.

На тропинке перед ним стояла девушка в плаще снежного цвета. Когда девушка стояла спиной к Вэй Юэу, Вэй Юэву не мог видеть ее лица. Она слышала, как она тихо рыдала с намеком на беспомощность. Любой мужчина стал бы мягкосердечным, услышав такой голос, не так ли?

С точки зрения Вэй Юэву, она не могла ясно слышать, что говорит девушка, но видела, что у Янь Хуайцзина было нежное выражение лица, когда он стоял, заложив руки за спину, и что он совсем не был недоволен.

Они оба стояли рядом. Неподалеку стояла горничная, опустив голову. Брови Вэй Юэву дернулись, когда она увидела эту горничную. В ее блестящих глазах мелькнуло удивление. Разве не та горничная была с молодой женщиной, которая следовала за тюремной каретой за ворота?

Ее взгляд переместился с горничной на девушку. Должно быть, эта молодая леди была той самой, которую она видела. Она вспомнила, что толстяк в роскошной одежде упомянул какого-то мальчишку из клана Ян. Может ли это быть Янь Хуайцзин? Искал ли он перед собой эту девушку?