Глава 184 — Делать плохие вещи

— Ладно, ладно, хватит болтать. Спешите покинуть это проклятое место! Если этот ублюдок Цао снова поймает нас, нам не посчастливится встретить второго лорда Хун.

Услышав это, они поспешно встали и побежали к городским воротам.

Однако именно в этот момент.

Из-за угла переулка вышел человек и долго смотрел в том направлении, откуда они ушли. Он тайно вытер пот со лба.

В холодную погоду он так испугался, что покрылся потом. Убийственная аура этих людей была слишком сильна. Он боялся, что его обнаружат и убьют.

Отдышавшись, он тут же развернулся и побежал в противоположном направлении.

Однако он не знал, что люди, которые только что ушли, повернули назад и ясно видели каждое его движение.

«Как это было? Вам понравилось мое выступление?» Петух похлопал Тридцатьтысячника по плечу и спросил с улыбкой.

Эти люди были братьями Маджонг!

Тридцатьтысячный закатил на него глаза и молча отошел от этого дурака. Он вынул голень, обернутую в промасленную бумагу, и начал ее жевать.

Остальные проигнорировали его.

Увидев их отношение, Рустер возмущенно фыркнул. — Не вини меня за то, что я не сказал тебе. Я все обдумал. Пока я делаю то, что поручил мне мой хозяин, я могу попросить награду и изменить это имя».

Неужели они думали, что ему нравится имя «Петух»? Он никогда не слышал о таком нелепом имени.

Когда остальные братья Маджонг услышали это, они подумали про себя, что этот ребенок действительно хитрый. Они посмотрели друг на друга и сжали кулаки, чтобы избить Рустера.

Тридцатьтысячный все еще жевал свою голень.

Темной ночью Петух закричал от боли: «Эй, не бей меня по лицу!»

Чиновники раздавали овсянку, и снег, который шел два месяца, вроде бы прекратился. Это заставило простолюдинов увидеть надежду на выживание.

Однако после многочасового ожидания в очереди и получения каши в свои руки.

Все больше не могли оставаться спокойными. Это была каша или обычная вода? Это нельзя было назвать овсянкой, но на дне миски действительно было несколько зернышек риса.

Некоторые люди думали, что это лучше, чем ничего, поэтому выпивали, не говоря ни слова.

Однако были и люди с плохим характером. Они были голодны и холодны с самого начала. Они стояли в очереди несколько часов, но правительство использовало этот жалкий предлог овсянки в качестве помощи при стихийных бедствиях? Они тут же разбили свои миски и встали.

Многие люди поклялись добиваться справедливости.

Однако чиновники, похоже, были готовы. Как только появились признаки недовольства, судебный пристав пошел их сдерживать.

Разобравшись с теми, кто выделялся, у других больше не хватило смелости создавать проблемы.

В конце концов, они ничего не смогут сделать, если умрут здесь.

«Пушистый комочек!»

Рев Шэнь Ицзя внезапно раздался во дворе семьи Сун.

Сун Цзинчэнь сидел у окна и что-то писал. Внезапный рев напугал его, и его рука дернулась. Чернила от его кисти испачкали бумагу, и его письмо было уничтожено просто так.

Он беспомощно потер лоб и посмотрел вверх.

Шэнь Ицзя стояла во дворе, держась одной рукой за талию, а другой держа металлическую веревку. Она посмотрела на Фурболла, лежащего на земле.

Даже дети, сидевшие на корточках у стены, с любопытством обернулись.

Меховой комок робко уткнулся головой в снег. Разве раньше они не всегда так играли? Эта женщина в прошлом лично бросила Furball в кучу снега.

Шэнь Ицзя в гневе стиснула зубы.

Увидев, что снег прекратился, ей захотелось сгребать снег в аккуратную кучу и расчищать землю. Таким образом, дети не промокнут во время занятий боевыми искусствами.

Она только что закончила расчищать снег.

Однако, когда она обернулась, Фурбол прыгнул в высоту и врезался в кучу снега. Снег был разбросан повсюду.

Она зря работала.

Шэнь Ицзя сжала кулаки и разжала их. Повторив это несколько раз, она, наконец, сдержала сильное желание съесть рагу из тигриного мяса.

«Даже не думай есть мясо в течение следующих трех дней. Вместо этого ты можешь есть траву, — яростно сказала она. Она подгребла снег лопатой и вывалила на Фурболла.

Меховой комок, казалось, думал о том, насколько жестоким был его хозяин.

Вскоре Furball был плотно зарыт в снегу, оставив только хвост, виляющий в воздухе, чтобы показать свое недовольство.

Сун Цзинчэнь держал его за лоб. Этой девушке должно быть скучно.

После обеда все рано вернулись в свои комнаты. Шэнь Ицзя уже собиралась переодеться в пижаму и лечь спать, когда Сун Цзинчэнь остановила ее. Он достал из шкафа плащ и надел на нее.

Шэнь Ицзя в замешательстве посмотрела на мужчину, стоящего перед ней.

Сон Цзинчэнь обычно был в инвалидном кресле, когда выходил из их комнаты.

— Я возьму тебя поиграть. Сун Цзинчэнь потерла голову и надела для нее капюшон. Взяв ее за руку, он вывел ее наружу.

— Мы собираемся воровать еду? Подумав немного, Шэнь Ицзя отверг эту возможность. Не нужно было так много носить, чтобы украсть еду.

Думая о другой возможности, она на цыпочках подошла к уху Сун Цзинчэня и тихо спросила: «Мы собираемся сделать что-то плохое?»

Она думала, что Сун Цзинчэнь проигнорирует ее или скажет, что она слишком много думает, но Сун Цзинчэнь внезапно остановился как вкопанный и наклонился, чтобы прошептать ей на ухо. Он подражал ей и серьезно сказал: «Да».

Шэнь Ицзя на мгновение был ошеломлен. Она почувствовала, как чешутся уши.

В следующий момент она закричала в своем сердце. «Мой муж такой милый!» она думала.

Они вдвоем шли быстро. Глаза Шэнь Ицзя загорелись, когда она увидела, как Сун Цзинчэнь привела ее прямо ко входу в деревню. Чем дальше они шли, тем большее зло они могли сделать!

Когда они миновали забор, ночной сторож задремал у него, закутавшись в одеяло.

На лице Шэнь Ицзя появилась злая улыбка. Она тайком скатала снежок и бросила мужчине в воротник. Она потянула Сун Цзинчэнь и побежала.

Пробежав некоторое расстояние, она все еще могла слышать крики этого человека. Шэнь Ицзя остановилась и взялась за живот, чтобы подавить смех.

Глядя на ее детское поведение, Сун Цзинчэнь потеряла дар речи. Он действительно не понимал, что смешного.

«Где мы будем делать плохие вещи?» Рассмеявшись, Шэнь Ицзя вытерла слезы с уголков глаз и смиренно посмотрела на Сун Цзинчэнь.

Ей все еще нужно было вести себя хорошо перед своим прекрасным мужем.

Сун Цзинчэнь не ответил. Он сунул большой и указательный пальцы в рот и свистнул.

Вскоре издалека послышался цокот копыт.

Глядя на лошадь, которая остановилась перед ней, Шэнь Ицзя была удивлена. «Разве это не лошадь нашей семьи? Когда оно пришло сюда?» она думала.

Сун Цзинчэнь не стала ждать, пока она задаст еще какие-нибудь странные вопросы. Он поднял ее за талию и посадил на спину лошади.

Он прыгнул сзади Шэнь Ицзя и обнял ее за талию, чтобы натянуть поводья.

«Если вы устали, прислонитесь ко мне и немного отдохните», — сказал Сун Цзинчэнь. Сказав это, он взмахнул кнутом, и стук копыт снова нарушил ночную тишину.

Шэнь Ицзя устроился в объятиях Сун Цзинчэня. Сначала она сидела прямо, но потом ей захотелось спать. Кроме того, холодный ветер причинял ей боль в лице.