Глава 376 — 376 Помощь Другим

376 Помощь другим

— Хорошо, — ответил Шэнь Ицзя. Она взглянула на Сун Чжаочжао, который ждал неподалеку. Она достала мешочек и бросила ему. «Возможно, я не смогу прийти на свадебный банкет, когда ты поженишься. Я дам тебе денег вперед».

Кто просил этого человека быть таким толстокожим и называть ее великой бабушкой? Как старейшина, она не могла не выразить свою благодарность, верно?

Шен Дали был так тронут, что чуть не расплакался.

Однако у нее болело сердце. Не дав Шэнь Дали возможности заговорить, она взмахнула кнутом и погнала карету к концу деревни.

За последние два дня она дала Шэнь Дали два мешочка. В мешочках, которые она ему дала, было более 20 таэлей серебра.

Мадам Ли повела детей паковать багаж. Дома не было ничего ценного, главным образом потому, что одежду всех приходилось брать с собой. Все они были созданы за последние два года.

Шэнь Ицзя снова поднял Фурболла на гору.

Она выкопала весь дикий женьшень в горах. Ей потребовалось много времени, чтобы найти десятилетний женьшень. Она также охотилась на кабана.

Дикий женьшень и дикий кабан были отданы лавочнику Вану. Шэнь Ицзя всегда помнила, что именно владелец магазина Ван позволил ей заработать свой первый кусочек золота в самом начале. Позже он также заботился о ней.

Хотя она уже знала, что владелец магазина Ван был подчиненным Сун Цзинчэня, владелец магазина Ван не знал о ее отношениях с Сун Цзинчэнем, когда он помогал ей.

Поэтому, отложив Сун Цзинчэнь в сторону, она, естественно, должна была вернуть эту услугу.

Владелец магазина Ван посмотрел на человека, который поблагодарил его, и ушел. У него были смешанные чувства. Эта девушка.

Тогда он согласился на сделку только потому, что ему были нужны эти дикие животные. Что касается того, чтобы дать ей еще несколько медных монет, он хотел, чтобы она поохотилась на больше добычи для продажи.

Почему эта девушка думала, что он заботится о ней?

«Молодая госпожа — хороший человек», — сказал с улыбкой лавочник Ду. Редко можно было увидеть такого чистого сердцем человека.

Домашние дети перестали ходить в школу после этого инцидента.

Линь Шао и Мяомяо были в порядке. У них обоих было среднее отношение к школе.

С другой стороны, брат Хао и сестра Хуан сошли с ума. Они были так счастливы, что им не нужно было ходить в школу.

Брат Хао был мальчиком. Так что, если он был немного диким?

Самой большой головной болью мадам Ли была сестра Хуань. Она дралась с детьми в деревне.

Было бы хорошо, если бы она заставила семьи других детей искать ее, но она также сражалась в академии последние полгода. Из-за этого мадам Ли вызывали в академию бесчисленное количество раз.

Она была единственной, кто доставил больше проблем, чем все остальные вместе взятые. К счастью, она остановилась после нескольких наказаний.

Чего мадам Ли не знала, так это того, что сестра Хуан уже стала маленьким тираном в классе. Никто не смел пожаловаться на нее.

Кроме того, она не дралась без причины. Она дралась только потому, что несколько нарушителей спокойствия в ее классе увидели, что они новички, и хотели запугать Мяомяо.

Неожиданно эти люди оказались такими бесполезными. Они не только плакали после проигрыша, но и жаловались родителям.

Когда Шэнь Ицзя вернулся из города, в доме было тихо. Когда она вышла на задний двор, она увидела сестру Хуан, сидящую на корточках в одиночестве на огороде в углу двора. На нем больше не росли овощи.

— Сестра Хуан, — позвала она.

— Невестка, ты вернулась. Сестра Хуан удивленно обернулась. Когда она увидела человека позади Шэнь Ицзя, она нахмурилась. «Почему ты здесь?»

«Я слышал, что вы едете в столицу, поэтому я пришел попрощаться с вами». Человек, который говорил, был маленьким мальчиком, одетым в шелк. У него были тонкие черты и красное лицо.

Сестра Хуан закатила глаза. Она была той, кто уходил. Разве она не должна прощаться?

Но кто собирался с ним прощаться?

Она рявкнула: «Хорошо ли я вас знаю? И как ты нашел мой дом?

Этим человеком был не кто иной, как вызывающий беспокойство главарь их класса, Лю Цзиньбао.

Однако после того, как сестра Хуань пошла в школу, он ушел в прошлое.

Лю Цзиньбао был драгоценным внуком богатого старого мастера Лю в городе.

У старого мастера Лю было много наложниц, но у него был только один сын.

То же самое было и с внуками. Отец Лю Цзиньбао отличался от старого мастера Лю. Он и его жена были возлюбленными детства, и у него была только одна законная жена.

Поскольку его сын не хотел пополнять семью мужчинами, старый мастер Лю мог только усердно работать в одиночку. Он относил своих наложниц в гарем одну за другой, потому что хотел разрушить проклятие семьи Лю.

Однако, как он ни старался, все было бесполезно. Кроме того, он был стар и бессилен. Он мог любить только своего внука, Лю Цзиньбао. В конце концов, Лю Цзиньбао стал воплощением дьявола.

Если бы сестра Хуань и Шэнь Ицзя уделяли больше внимания людям в старой резиденции, они бы знали, что Сун Цзяюэ была пятой наложницей старого мастера Лю.

Тогда о них специально сплетничала вдова Ван.

Другими словами, Лю Цзиньбао должна была называть Сун Цзяюэ бабушкой в ​​законе, в то время как сестра Хуань называла Сун Цзяюэ двоюродной сестрой.

В таком случае Лю Цзиньбао пришлось называть ее сестрой Хуан. Короче говоря, был пробел в старшинстве.

Лицо Лю Цзиньбао покраснело от слов сестры Хуань.

Шэнь Ицзя сухо кашлянул и объяснил: «Я встретил его у входа в деревню. Он спросил у меня дорогу. Когда я услышал, что он твой одноклассник, я вернул его».

Она ни за что не призналась, что остановила карету и спросила его, куда он едет, потому что он слишком красив.

Ребенок, стоящий у въезда в деревню, выглядит нерешительным и беспомощным. Он выглядел так, будто ему нужна помощь.

Как щедрая фея, Шэнь Ицзя протянула руку помощи.

Сестра Хуань печально посмотрела на Шэнь Ицзя.

Шэнь Ицзя почувствовала себя немного виноватой под ее взглядом. Она потерла нос и сказала: «Ребята, болтайте. Я пойду посмотрю, вернулись ли Мать и остальные.

После этого она моргнула, глядя на сестру Хуан, и прошептала: «Ваш одноклассник пришел повидаться с вами. Не пугай его так».

Сестра Хуань подсознательно хотела сказать: «Невестка, не ведись на его внешний вид. Раньше он был еще свирепее, просто боится меня».

Однако она проглотила свои слова и чуть не выставила себя за драку.

Если подумать, Лю Цзиньбао никогда больше ни над кем не издевался, поэтому сестра Хуань послушно кивнула.

Шэнь Ицзя немедленно ушел. Она позвала Мо Юаня посмотреть на них двоих издалека. Она надеялась, что ничего не произойдет.

«Жди здесь.» С этими словами сестра Хуан снова присела на корточки.

Лю Цзиньбао спросил: «Что ты делаешь?»

Сестра Хуань была обращена к нему спиной, поэтому он не мог ясно ее видеть.

Глаза сестры Хуан метались по сторонам, и она обернулась. «Идите сюда. Я хочу показать тебе кое-что хорошее».

Лю Цзиньбао подозрительно наклонился.

Сестра Хуан стряхнула грязь с рук и протянула ему банку.

Лю Цзиньбао взглянул на изрытую землю перед сестрой Хуань и осторожно взял кувшин.

Он заглянул внутрь. Всего один взгляд…

«Ах!» Лю Цзиньбао закричал от страха и отбросил банку. Его лицо побледнело.

Сестра Хуан быстро поймала банку и едва не уронила ее на землю. «Трус.»

«Ты… Сун Цзинхуань, ты все еще женщина?» Лю Цзиньбао сердито взревел.

При мысли о плотно упакованных извивающихся дождевых червях в банке он все еще чувствовал покалывание на голове.

«Нет.» Сестра Хуан улыбнулась и сказала: «Моя невестка сказала, что я еще молода. Я буду женщиной, только когда вырасту».

«Будь осторожен, есть вероятность, что ты не сможешь выйти замуж, когда вырастешь».

— Я все равно на тебе не женюсь. Сестра Хуан фыркнула и ушла с банкой.

Если бы не тот факт, что они были одноклассниками, она бы его игнорировала.

— Ты говоришь так, будто кто-то хочет на тебе жениться, — пробормотал Лю Цзиньбао. Немного подумав, он последовал за ней.