Глава 378-378 Почти обманули

378 Почти обманули

«Почему ты здесь?» Сун Цзяюэ недовольно нахмурилась.

Она была всего лишь наложницей. Независимо от того, насколько она была без ума от души, она не могла легко покинуть резиденцию. В прошлом она все еще могла вернуться в дом своих родителей, чтобы навестить двух старейшин.

Однако ее родители были возмущены ею до смерти. Ее материнская семья исчезла.

Нет, она почти забыла. Как наложница, у нее не было семьи, о которой можно было бы говорить.

Служанки вокруг нее знали, что она ненавидит все в деревне Сягоу, и никогда не осмеливались упоминать об этом при ней. Поэтому она вообще не знала об императорском указе.

Шэнь Ицзя и двое других посмотрели на очаровательную женщину, стоящую у входа в приемный павильон. Затем они отвели взгляды и посмотрели друг на друга.

Кто это был?

Они не узнали ее.

Тогда не было нужды обращать на нее внимание.

Двое детей продолжали серьезно есть выпечку.

Выпечка от семьи Лю была лучшей, которую Шэнь Ицзя когда-либо ел. Они были сладкими, но не жирными и таяли во рту.

Она задавалась вопросом, согласится ли Лю Цзиньбао обменять курицу на три тарелки пирожных.

На самом деле на этой тарелке было не так много. На каждой тарелке было всего по три штуки, а в семье их было пять человек.

Каждый человек не мог получить даже две штуки.

Шэнь Ицзя думал о том, как обменять несколько цыплят на несколько тарелок выпечки, чтобы накормить немногих членов семьи.

Она даже больше не смотрела на Сон Цзяюэ.

Что касается двух младших, их невестка была поблизости. Какое это имело отношение к ним?

Сон Цзяюэ не ожидала, что этот человек будет игнорировать ее на ее территории. Она так разозлилась, что сильнее сжала свой носовой платок.

Однако она также знала, что Шэнь Ицзя был грубым человеком и не осмеливался сражаться с ней в лоб.

Она взглянула на трех человек в приемном павильоне. Они только и умели есть, как голодные призраки. Глядя на их одежду, она не скрывала презрения в глазах.

— Несмотря ни на что, ты уже был в столице раньше. Почему ты выглядишь так, будто никогда не ел вкусной еды?» Сун Цзяюэ закрыла нос платком и саркастически сказала:

Судя по всему, этот человек узнал их.

Шэнь Ицзя засунула в рот последнее печенье и посмотрела на Сун Цзяюэ. Она серьезно сказала: «Я ничего не знаю о чем-то еще, но я впервые ем это печенье. У вас есть более?»

Сун Цзяюэ усмехнулась. Она взяла служанку за руку и проскользнула в приемный павильон. Она с гордостью сказала: «Вы думаете, что наша семья Лю такая же бедная, как и вы? Конечно, у нас есть еще».

Говоря это, она взглянула на три пустые тарелки, и ее презрение усилилось.

Однако, когда ее взгляд скользнул по выпечке, которую грыз брат Хао, она остановилась как вкопанная и чуть не выплюнула полный рот крови.

Пирожное называлось «Хрустящие усики дракона». Поскольку мастерство было сложным, а ингредиенты изысканными, только Лю Цзиньбао мог есть его по желанию из всей семьи Лю.

Даже другие мастера не смогли бы его съесть, не говоря уже о ней.

Люди всегда были такими. Чем больше они не могли что-то получить, тем больше они этого хотели. Раньше она осмеливалась только думать об этом.

Почему-то ее одержимость этой закуской стала сильнее за последние два дня, как будто она сошла с ума.

Прошлой ночью она с радостью служила своему хозяину и просила об этом.

Старый мастер с готовностью согласился. Неожиданно она не увидела его даже после столь долгого ожидания, поэтому лично привела служанку на кухню, чтобы приготовить выпечку.

Проходя мимо приемного павильона, она обнаружила сидящего внутри человека издалека знакомым.

В конце концов, когда она увидела людей, которых ненавидела больше всего, эти люди даже съели закуски, о которых она так долго думала.

Шэнь Ицзя не знала, почему выражение лица человека, похожего на петуха-победителя, внезапно изменилось, но ей было все равно.

Вместо этого она вежливо сказала: «Отлично. Пожалуйста, попросите кого-нибудь подать еще несколько тарелок, таких, как мы только что ели.

То, что им подавали, принадлежало им. Когда придет время, она оставит несколько тарелок и принесет их домой.

Ей даже не пришлось менять цыплят на эту выпечку.

Хотя этот человек не выглядел симпатичным и говорил резко, она все же была довольно щедрой.

Тогда она простит свою обиду.

Сон Цзяюэ была так зла, что потеряла голос. Ей пришлось ущипнуть служанку рядом с собой, чтобы успокоиться. Она закричала с перекошенным лицом: «Как ты смеешь? Кто тебя впустил? Охранники, избейте их!»

«Посмотрим, кто посмеет!» Лю Цзиньбао втянул старика лет пятидесяти с красным от гнева лицом.

Шэнь Ицзя подняла брови и погладила сестру Хуан по голове, готовясь посмотреть шоу.

Сон Цзяюэ была потрясена. Она осмелилась намеренно раздражать старую госпожу Лю в семье Лю, но она не посмела оскорбить Лю Цзиньбао.

Могли ли эти люди быть приглашены Лю Цзиньбао? Верно, она слышала, что ребята из семьи Сун были одноклассниками Лю Цзиньбао.

Она знала, что это произошло из-за того, что Лю Цзиньбао избили. Чтобы сделать ее счастливой, служанка специально сказала ей.

В конце концов, пока это касается Лю Цзиньбао, как бы она ни любила старого мастера Лю, он не станет на ее сторону.

Эти мысли промелькнули в ее голове менее чем за секунду.

Она посмотрела на старого мастера Лю с бледным лицом. Как и следовало ожидать, последний смотрел на нее несчастно из-за внука.

«Учитель, я…» Сон Цзяюэ собиралась объяснить, когда она внезапно схватилась за живот и закричала от боли: «У меня болит живот. Мастер, я…”

Шэнь Ицзя был ошеломлен. Эта мошенница была настолько искусна, что действовала так, как будто это было правдой. К счастью, она сидела неподвижно от начала до конца. В противном случае ее бы осудили.

Действительно, жизнь была полна ловушек.

Все тело Сун Цзяюэ было прижато к служанке. Через некоторое время ее лоб уже покрылся холодным потом, а лицо стало пугающе бледным.

Несмотря ни на что, Лю Цзиньбао был еще ребенком. Он был потрясен появлением Сун Цзяюэ и беспомощно посмотрел на старого мастера Лю.

С другой стороны, после того, как старый мастер Лю передал семейный бизнес своему сыну, он весь день оставался в задней резиденции и привык видеть, как его женщины дерутся.

Он не ожидал, что наложница Сонг, которая обычно выглядела нежной, будет такой неразумной. Она не только напугала его доброго внука, но и опозорилась перед его уважаемым гостем.

Однако он не мог позволить ей потерять из-за этого все свое лицо. Ему пришлось сотрудничать и попросить кого-нибудь вызвать врача.

После того, как Сун Цзяюэ увели несколько старых женщин, он успокаивающе погладил Лю Цзиньбао по голове.

Она повернулась и с улыбкой посмотрела на Шэнь Ицзя и двоих других. «Должно быть, это мадам Сун. Цзинь Бао сказал мне, что хочет купить всех твоих цыплят».

Шэнь Ицзя был вежлив с вежливыми людьми. Она встала и сказала: «Это здорово. На этот раз я привез двадцать четыре курицы и четырех петухов.

«Если вы хотите их все, я дам вам более низкую цену. Курица стоит 500 медных монет каждая, а петух стоит 300 медных монет». она думала.

«В общей сложности…»

Шэнь Ицзя почесала затылок, жалея, что не рассчитала раньше.

— Тринадцать таэлей серебра, — ответил Лю Цзиньбао. Он был под влиянием, так как он был молод. В других вещах он был не силен, но легко разбирался в вычислениях.

Хотя это было немного дороже, чем он предполагал, для него это не имело значения.

Шэнь Ицзя сказал: «Да, это 13 таэлей серебра. Джин Бао такой умный. Учитывая, что дети двух семей одноклассники, хватит всего 13 таэлей серебра».