Глава 883 — Глава 883: Никто из них не хорошие люди (3)

Глава 883: Никто из них не хорошие люди (3)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Сун Цзинхуань сжал кулаки и встал. «Маленький генерал Мэн, я не задерживал работу всех».

Она не отрицала своих отношений с герцогиней, поэтому Мэн Линьян была еще более уверена в своей догадке. Она взглянула на Юэ Чжу.

Последний понял и отругал: «Мы с генералом видели всю сцену со стороны, а вы все еще смеете придираться. Мужчины, утащите его!

Мэн Линьян подняла руку. «Не нужно его бить. В конце концов, он

Подчиненный герцогини. Однако, поскольку он неправ, он должен быть наказан. С сегодняшнего дня ты можешь убирать конюшни».

Чтобы боевые кони не болели, им нужен был кто-то, кто каждый день убирал бы фекалии в конюшнях. Быть грязным и уставшим не было главным. Теперь, когда погода стала жарче, запах там был самым неприятным.

Сказав это, Мэн Линьян холодно посмотрела на нее, как будто ждала, что она оскорбит своего начальника, чтобы тот мог ее наказать.

Лицо Сун Цзинхуаня потемнело. Подумав о том, что сказал ее брат, она глубоко вздохнула и подавила желание избить ее. Она стиснула зубы и сказала: «Да».

Мэн Линьян на мгновение удивился. Она видела Сун Цзинхуань несколько раз и каждый раз обнажала клыки и размахивала когтями. Когда она когда-либо была такой послушной?

Однако она не была разочарована. Поскольку Сун Хуан была в ее руках, ей было легко придраться к Сун Хуану. Она могла бы отомстить за Линланг.

— Тогда собирайся и отправляйся прямо сейчас.

Мэн Линьян не беспокоилась, что она не подчинится приказу. С этими словами она покинула кухню вместе с Юэ Чжу.

«Ребенок из семьи Сун, ты ее чем-то обидел?» Искалеченный ветеран снова наклонился.

— Кто ее обидел? Сун Цзинхуань закатил глаза и сердито пробормотал: «Подумать только, я думал, что она отличается от этой бесполезной собаки. Я не ожидал, что они будут одинаковыми».

Она сказала это очень тихо, но ветеран все равно ее услышал. Он внимательно посмотрел на Сун Цзинхуань и собирался что-то сказать, когда снаружи вбежал солдат и покинул кухню вместе с Сун Цзинхуанем.

Сун Цзинхуань потащили за собой и побежали к ручью за военным лагерем, прежде чем остановиться. Она стряхнула руку собеседника и сердито сказала: «Лю Цзиньбао, что ты делаешь?»

Лю Цзиньбао тяжело дышал. Осмотревшись и убедившись, что рядом никого нет, он серьёзно сказал: «Будь осторожен в эти несколько дней».

Он был явно обеспокоен, но Сун Цзинхуань уже злилась, поэтому слова, которые она услышала, были искажены.

«Я думаю, что именно тебе следует быть осторожным. Не думай, что я не посмею тебя ударить только потому, что ты помог мне вчера».

Вчера Сун Цзинчэнь наказал ее 30 ударами трости. Человеком, державшим военную палку, был Лю Цзиньбао.

«Мне нужно быть осторожным». Лю Цзиньбао кивнул в знак согласия. — Но ты тоже должен быть осторожен. Вы публично смутили Лю Яна, соревнуясь с ним. Молодой генерал Мэн…»

«Ждать.» Сун Цзинхуань наконец поняла, что она неправильно поняла. Она нахмурилась и спросила: «Что случилось?»

Лю Цзиньбао поперхнулся и рассказал ей о том, что произошло на городской башне. «Я до сих пор чувствую себя ужасно, когда думаю о том, как он на меня посмотрел».

Он преувеличенно встряхнул всем телом и заключил: «В любом случае, независимо от того, думаю ли я слишком много, нам двоим следует быть осторожными. Разве здесь нет твоих брата и невестки? Почему бы тебе не взять Отт на пару дней или просто каждый день оставаться в резиденции генерала?

Ведь не было никаких доказательств. Они не могли жаловаться без каких-либо доказательств. Если бы они неправильно поняли молодого генерала Мэн, это было бы клеветой.

Сун Цзинхуань оглядел его с головы до пят и обошел вокруг.

Лю Цзиньбао покраснел и не осмелился взглянуть на нее. «В чем дело?» Сун Цзинхуань сжал правый кулак и хлопнул левой ладонью. «Это чувство».

Лю Цзиньбао был ошеломлен. «Что ты имеешь в виду?»

Сун Цзинхуань сказал как ни в чем не бывало: «Мне хочется запугать тебя».

Лицо Лю Цзиньбао покраснело. «Сун Цзинхуань, ты девушка. Ты смеешь говорить что-то подобное? Как ты мог…»

«Эй, я не это имел в виду. Разве ты не говорил, что что-то не так с тем, как он на тебя посмотрел? Мне было интересно, понравилась ли ему ты. Сун Цзинхуань невинно пожал плечами.

Лицо Лю Цзиньбао больше не было красным. Он был так зол, что у него заболела голова. Он стиснул зубы и сказал: «Мы все мужчины!»

«Что, если у Мэн Шаоюаня гомосексуальный фетиш и ему нравится кто-то вроде тебя?» Видя, что Лю Цзиньбао в ярости, Сун Цзинхуань быстро проглотила остаток своих слов и серьезно сказала: «Хорошо, я буду осторожна».

Лю Цзиньбао наконец расслабился.

«Вы должны помнить, что я сказал. Не ходите никуда в одиночку, если вокруг мало людей. Если кто-то попросит вас выйти, не выходите. Как только поймешь, что что-то не так, немедленно ищи брата и невестку, — еще раз напомнил он ей.

Увидев его таким, Сун Цзинхуань, которого изначально это не волновало, не мог не задуматься об этом. Чем больше она об этом думала, тем больше чувствовала, что ее первоначальная догадка верна.

Она достала из кармана мешочек. «Внутри несколько пакетиков нокаутирующего порошка. Держите их в порядке. Они могут спасти тебя, если ты столкнешься с какой-либо опасностью».

«Оставьте эту спасительную вещь себе. Мне это не нужно». Лю Цзиньбао с самого начала беспокоился о ней. Ему не нужны были ее вещи.

«Просто возьми это, если я тебе скажу. У меня еще есть лишние.

Боясь, что он ей не поверит, Сун Цзинхуань достал такой же мешочек.

Она сунула мешочек в руки Лю Цзиньбао и спросила: «Разве мы с братом не давали тебе раньше две стрелы в рукавах? Почему ты не взял его с собой?»

Именно тогда семья Сун покинула деревню Сягоу и вернулась в столицу. Лю Цзиньбао не ожидал, что она еще помнит. Он почесал затылок и сказал: «Я боялся его повредить, поэтому держал его в сумке».

«Разве это не для того, чтобы защитить себя?» Сердце Сун Цзинхуаня екнуло. «Когда вернетесь, первым делом наденьте нарукавную стрелку. Не снимай его, когда спишь, понял?

Сердце Лю Цзиньбао потеплело от ее беспокойства. «Понятно.» «Позже время ужина. Давай сначала вернемся».

«Хорошо.»

Лю Цзиньбао на время забыл о своих тревогах. С другой стороны, Сонг

Цзинхуань был обеспокоен. Она задавалась вопросом, стоит ли ей подумать о том, как перебраться в палатку Лю Цзиньбао и присматривать за ним. По крайней мере, было бы хорошо видеть его каждый день, чтобы убедиться, что он в безопасности.

Несмотря ни на что, они были старыми знакомыми. Она не могла оставить его в беде.

Ночью в палатке Мэн Ву, выслушав доклад своего подчиненного, лица отца и сына потемнели.

«Герцог Оплота уже начал расследование?» — спросил Мэн Ву.

Он думал, что Сун Цзинчэнь сказал, что хочет снова расследовать дело генерала Гао, чтобы успокоить солдат. Он не ожидал, что он будет настолько активен..