Глава 953 — Глава 953: Побочная история — Лю Цзиньбао против Сун Цзинхуаня (4)

Глава 953: Побочная история: Лю Цзиньбао против Сун Цзинхуаня (4)

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Чувства между людьми были взаимными. Хотя Лю Цзиньбао чувствовал себя ужасно из-за смерти его биологического отца, это было гораздо меньшим ударом, чем то, что старый мастер Лю изгнал его из семьи.

В отличие от его родителей, которые после его рождения не вмешивались в уход за ним, его дедушка был его ближайшим родственником, который души не чаял в нем с юных лет.

Хотя после рождения Второго дяди все изменилось, их отношения все еще сохранились.

Когда он услышал вопрос Сун Цзинхуаня, ему подсознательно захотелось кивнуть, но он боялся, что на самом деле все будет так, как сказал менеджер Лю. Если бы он был несчастен, состояние его деда ухудшилось бы.

Сун Цзинхуань с первого взгляда понял, о чем он думает. Она скривила губы и сказала: «Не верьте просто тому, что говорят другие. Ты дурак?»

Лю Цзиньбао посмотрел на нее красными глазами. Он был похож на брошенного щенка. Сун Цзинхуань взглянул на него и не мог продолжать бить его словами. Она с презрением взглянула на проницательного менеджера Лю. «Давайте не будем говорить о том, издевался ли этот человек над своим хозяином или нет…» Подумав, что у нее еще нет никаких доказательств, и что Лю Цзиньбао без сомнения поверил словам этого человека, он сменил тему. «Мы не зря проделали этот путь сюда, верно? Вероятно, это последний раз, когда ты видишь своего дедушку».

Глаза Лю Цзиньбао потемнели. «Дедушка…» Он считал, что дедушка не хотел его видеть.

Сун Цзинхуань подумал про себя: «Раньше я думал, что этот человек довольно умен. Почему он перестал думать, когда дело касалось старого мастера Лю?»

Она почесала голову. — Даже если он не хочет тебя видеть. Вы можете увидеть его тайно. Вы боитесь, что его состояние ухудшится, поэтому можете просто не сообщать ему об этом. Кроме того, твоего отца больше нет. Как его сын, ты должен жечь благовония, верно? А твоя мать, ты не собираешься навестить ее?

Лю Цзиньбао был ошеломлен. Его дедушка не хотел его видеть, поэтому он мог украдкой выглянуть в окно.

Рука менеджера Лю, державшая сумку, все еще была в воздухе. Когда он услышал слова Сун Цзинхуаня, он понял, что что-то не так. Увидев искушенное выражение лица Лю Цзиньбао, он открыл рот, чтобы сказать: «Старый мастер велел мне не позволять вам делать и полшага в резиденцию Лю».

Прежде чем он успел закончить говорить. Сун Линхуань схватил душ и потряс его в руке. На вид это было от 20 до 30 таэлей серебра, но, будучи управляющим богатой семьи в городе, он мог случайно взять столько денег. Те, кто не знал лучше, подумали бы, что это старый мастер.

«В конце концов, ты хозяин и слуга. Чтобы вы могли дать нам столько денег, вы, должно быть, думаете о старых временах. Пусть он войдет и предложит благовония отцу своему. Он не будет возражать, если мы тайно посмотрим на старого мастера, верно? Сун Цзинхуань подражал тому, как слуги только что смотрели на них, и взглянул на него. «В любом случае, старый хозяин сейчас болен. Давайте войдем тихо. Пока вы ничего не скажете, он не узнает, что Лю Цзиньбао вернулся. Естественно, он не будет настолько зол, что его состояние ухудшится».

Она напрямую заблокировала оправдание менеджера Лю. Менеджер Лю прищурился. «Я бы не посмел лгать своему начальству». Он больше не называл себя старым слугой.

Сун Цзинхуань усмехнулся. «Ты боишься? Или ты уже считаешь себя хозяином резиденции Лю? Вы боитесь, что мы что-нибудь обнаружим, когда войдем?

Менеджер Лю, похоже, на него наступил, и он повысил голос. «Ерунда.» Видя, что Сун Цзинхуаня нелегко обмануть, он щелкнул рукавом и сказал Лю Цзиньбао: «Ты знаешь характер Старого Мастера. Если вы все еще уважаете его, уходите быстро. Не выставляйте всех в плохом свете».

Лю Цзиньбао уже убедил Сун Цзинхуань и вообще не послушал его. — Я зайду и посмотрю, прежде чем уйти.

Пока он говорил, он собирался войти.

Менеджер Лю, естественно, не согласился. Он пригрозил: «Я уже сказал все хорошее. Если вы продолжите приставать ко мне, не обвиняйте меня в грубости. Когда придет время, я подам на тебя в суд за вторжение».

Люди в правительственном учреждении получили от него так много выгод за последние несколько лет. Пока он подавал на них в суд, он гарантировал, что Лю Цзиньбао никогда не сможет выйти наружу.

Думая об этом, он больше не беспокоился. Хорошо, что Лю Цзиньбао вернулся. Он мог просто раздавить его до смерти, чтобы предотвратить ненужные неприятности. Он взглянул на Янь Сана. Последний понял и сразу ушел.

Сун Цзинхуань увидел это и не остановил его.

Глядя на стоявшего перед ним охранника, Лю Цзиньбао на мгновение колебался.

Не то чтобы он боялся встречи с чиновниками, но эти люди его не пускали. Если бы он вломился, то обязательно поднял бы шум, и дедушка узнал бы об этом.

Вот такими были люди. Чем больше они заботятся, тем осторожнее они будут.

Сун Цзинхуань не дал ему терять времени и избил менеджера Лю.

Она увидела, что ее невестка хорошо владеет кнутом, поэтому попросила кого-нибудь изготовить его. Это был первый раз, когда она использовала его.

Этой старой штуке действительно повезло.

Лю Цзиньбао на мгновение была ошеломлена, когда она внезапно напала. Те охранники вообще не успели среагировать. Кнут сильно ударил менеджера Лю по плечу, оставив длинную красную метку на его подбородке.

«Ах!» Менеджер Лю вскрикнул от боли. Подчиненные ему помогли подняться, чтобы он не упал на землю.

Охранники отреагировали и окружили Сун Цзинхуань.

Они вообще не воспринимали маленькую девочку всерьез. Точно так же Сун Цзинхуань не воспринимал их всерьез. Она снова выскочила и обвила кнутом шею менеджера Лю, потащив его перед собой.

— Если ты сделаешь еще шаг вперед, я его задушу. Она затянула кнут.

Она уже давно выслушивала притворства этой старой штуки.

Лицо менеджера Лю покраснело. Он раздраженно закатил глаза. Увидев это, стражники не решились идти вперед.

Однако Сун Цзинхуань пока не хотел его убивать. Она напугала его и ослабила хватку. «Прикажите своим людям отойти в сторону.

В противном случае я сначала убью тебя, прежде чем ворваться. В любом случае, твоя смерть будет напрасной.

Он не хотел умереть напрасно.

Менеджер Лю только что получил возможность отдышаться. Когда он услышал это, он снова пришел в ярость. Он сказал с ненавистью: «Если ты убьешь меня, даже не думай покидать город Цинпин».

Будет ли Сун Цзинхуань бояться его?

В этот момент мужчина не мог не сказать: «Молодой господин, менеджер Лю делает это для вашего же блага. Вам следует быстро уйти со своими товарищами.

Сун Цзинхуань оглянулся. Это был последователь, который был так взволнован, что чуть не заплакал, увидев Лю Цзиньбао.

Казалось, он помогал менеджеру Лю, но тревогу в его глазах невозможно было подделать.

Скорее всего, это был тот человек, который отправил письмо Лю Цзиньбао.

Однако сейчас это было не важно.

Увидев, что она молчит и не делает ни движения, менеджер Лю подумал, что она испугалась, и продолжил говорить безжалостные слова.

Сун Цзинхуань был нетерпелив. Она вытащила кинжал из-за пояса и вонзила его ему в живот.

Раздался еще один вопль, словно зарезали свинью.

После того, как он закончил выть, Сун Цзинхуань холодно сказал: «Если ты посмеешь снова говорить чепуху, я отрежу тебе язык».

Нож вонзился в него, и текла кровь. Менеджер Лю знал, что она говорит серьезно, и не осмелился сказать что-либо еще. Он задрожал и попросил слуг уступить дорогу.

Служитель хотел убедить Лю Цзиньбао поскорее уйти до прибытия официальных лиц.

Однако Лю Цзиньбао не был таким уж глупым. Как в этот момент он мог сказать, что что-то не так? Он проигнорировал своего сопровождающего и вошел в резиденцию.

Имея в руках менеджера Лю, охранники осмелились лишь отстать далеко позади. Когда они дошли до вторых ворот, путь им преградила группа людей.

«Мадам, это они. Они похитили менеджера Лю и хотят ворваться в дом». Служанка указала на Сун Цзинхуаня и Лю Цзиньбао.

Женщиной, которую она называла мадам, была Сун Цзяюэ.

Поскольку Сун Цзяюэ родила сына, старый мастер Лю очень ценил ее. Позже она использовала оправдание, что не хочет, чтобы другие смотрели на ее сына свысока, чтобы убедить старого мастера Лю поддержать ее. Теперь она была старой госпожой семьи Лю.

Однако, поскольку она была моложе Старшего Мастера, никто не мог называть ее Старой Госпожой, поэтому ее называли Госпожой.

Взгляд Сун Цзяюэ скользнул по лицу Сун Цзинхуаня и, наконец, остановился на лице Лю Цзиньбао. Возможно, это произошло потому, что об этом сообщил слуга, но она узнала его лишь долгое время спустя.

«Лю Цзиньбао, что ты делаешь?» Она выглядела отвращенной.

Ради старого мастера Лю Лю Цзиньбао сложил руки и сказал:

«Дедушка тяжело болен. Я…»

«Какой дедушка? Твоего дедушки здесь нет. Ты больше не имеешь ничего общего с нашей семьей Лю». Сун Цзяюэ резко прервала его. «Поторопитесь и отпустите ее. Иначе я не буду с тобой вежлив».

В прошлом Лю Цзиньбао был избалован старым мастером Лю и издевался над многими людьми. Однако он лишь издевался над своими одноклассниками в академии. Когда слуги не поступали так, как он хотел, он их ругал. Что касается наложниц старого мастера Лю, то, пока они не причиняли ему неприятностей, ему было все равно. Поэтому никакой вражды между ними фактически не было.

Однако Сун Цзяюэ он не понравился с того момента, как она его увидела.

Причина была очень простой. Когда-то она была любимой дочерью семьи Сун, но совершенно не могла сравниться с Лю Цзиньбао. Когда семья Сун попала в беду, они без колебаний даже относились к ней как к наложнице. Видя, насколько счастлива была Лю Цзиньбао, она сначала завидовала, но позже это должно было проложить путь для ее сына.

Теперь, когда он вернулся, она боялась, что он здесь, чтобы забрать активы ее сына, поэтому она, естественно, не будет счастлива..