Глава 93-Том 3

Том 3 Глава 4 Часть 1


Гертруда и Маркиз Фрэмптон посетили сокровищницу Королевства Холфолт в королевском дворце.

Многочисленные сокровища и потерянные предметы украшали это место.

Среди них было много инструментов неизвестного назначения.

(Я нашел его. Я слышал, что он находится в королевской сокровищнице, но не думал, что они оставят его на виду. Даже этот маркиз не знает его истинной ценности.)

Посетив сокровищницу, Гертруда нашла то, что искала, остановилась и заговорила.

— Маркиз, почему бы вам не отказаться от этого предмета?”

Маркиз Фрэмптон погладил бороду, отвечая на предложение Гертруды.

— Рука для древних доспехов, не так ли? Это очень ценный предмет, поэтому даже с моим авторитетом я не могу сделать много.”

Черная, острая правая рука действительно имела историческую ценность.

Однако было решено, что теперь он больше не может использоваться и находится там в качестве украшения.

(Оставив такой опасный предмет на открытом месте, Королевство уже не спасти. Чтобы предотвратить возможность их использования, он должен прийти к нам.)

Не подозревая о мыслях Гертруды, Маркиз Фрэмптон принял надменный вид.

“Ты что-то хочешь спросить?”

Маркиз Фрэмптон улыбнулся Гертруде, которая скрестила руки на груди.

“Хо-хо-хо, Похоже, тебе это очень интересно. Могу я спросить, для чего он используется?”

Гертруда посмотрела на новые сокровища в сокровищнице.

Одним из них была волшебная флейта, другим-большой меч, используемый для доспехов, которым дорожил сильнейший рыцарь княжества Фаносс, — Бандель гимн Зенден.”

Меч, которым управлял гуманоид в силовом костюме, был массивным и излучал чувство собственного достоинства.

Большой меч был ценным предметом, которым владел Бандель, которого боялись как черного рыцаря, и был сделан из особого металла.

Ее расстраивало, что он находится в королевской казне, хотя изначально принадлежал княжеству.

— Волшебная флейта и меч Банделя были украдены. Как насчет передачи этих сокровищ?”

— Украли-неприятный способ сказать это. Это сокровища, которые получило королевство.”

Действительно, Леон украл сокровища и предложил их.

Маркиз Фрэмптон ответил уклончиво и двусмысленно, но затем сделал серьезное выражение лица, поняв, что Гертруда говорит серьезно.

— Ваше высочество, вам нужно это сокровище?”

“Я хочу этого.”

“А для чего он используется?”

“Это древняя часть доспехов. Какая польза от этого, кроме благодарности?”

“Действительно.”

Гертруда немного нервничала. Она считала, что если проявит слишком большое желание, это вызовет подозрения, но была рада, что ей удалось избежать этого.

Маркиз Фрэмптон сменил тему разговора.

“Я думал о дружбе с княжеством.”

“Я этому очень рад.”

Гертруда говорила о своей радости, но в ее словах не было никаких эмоций.

Маркиз Фрэмптон, понимая это, все равно продолжал говорить.

“Как посредник в этой дружбе, я подумывал попросить Его Высочество Юлиана отправиться в княжество.”

“Разве он не любовник святого?”

“Мне неловко об этом говорить. Мне бы хотелось, чтобы Его Высочество Джулиан был так же самоуверен, как и вы. Теперь перейдем к главной теме-мы готовы передать часть территории княжеству. Однако для этого необходимо очистить королевство.”

Выслушав предложение Маркиза Фрэмптона, Гертруда проявила еще больший интерес.

— Мне бы хотелось узнать об этом побольше.”

— Княжество восходит к одной из ветвей королевской семьи Холфолта. Я думал использовать это как шанс для настоящей дружбы. Мы можем сотрудничать…как вы думаете?”

Гертруда холодно ответила на призыв Маркиза Фрэмптона к сотрудничеству.

“Об этом не может быть и речи. Вы хотите сказать, что мы сложим оружие только потому, что нам дали небольшую часть земли? Кроме того, эти разговоры о передаче земли, вероятно, ложь.”

Маркиз Фрэмптон покачал головой и с улыбкой объяснил:

“Ваше Высочество Гертруда, вы, по-видимому, не знаете, как обстоят дела в королевстве. Процесс переноса-это не проблема.”

— Что это за обстоятельства?”

Они заговорили о внутренних делах Королевства Холфолт.

“Есть область, где будет происходить борьба с княжеством, но королевство не имеет прямого контроля над ней.”

Одни феодалы жили на плавучих островах, другие-на материке.

Другими словами, хотя у королевства были куски территории, не все они были присоединены к Земле королевской семьи.

— Понимаю. Я почти забыл о плавучем острове маркграфа Филда. Хотя это не территория вашего народа, так что вы никак не сможете ее перенести.”

Дом одного из любовников Мари, «Брэд Фу Филд», занимал важное положение, осуществляя власть над княжеством.

Были феодалы и в других землях, которые королевство не имело права передавать.

──Однако…

“Без поддержки нашего королевства эти сельские феодалы не смогут оказать серьезного сопротивления. Княжеству незачем иметь дело с такими никчемными феодалами, верно?”

“Можно и так сказать. Я не откажусь от этого предложения. Хотя…есть ли в этом какая-то польза для вас, людей?”

Когда у нее возникли подозрения относительно предложения уменьшить количество земель, которыми располагало королевство, губы Маркиза Фрэмптона сложились в полумесяц, и он улыбнулся.

В его глазах появился блеск.

— Ваше Высочество … сельские феодалы-это помеха для королевства.”

— Неприятность, говорите вы.”

(Если вдуматься, Маркиз Фрэмптон и все семейство Филдов находятся в противоборстве.)

Гертруда приняла предложение, не желая больше слышать о сложных делах королевского дворца.

“В порядке. Давайте начнем с этого. Если Его Высочество Джулиан собирается стать мужем, то давайте сделаем ему этот подарок в честь праздника.”

Их внимание было сосредоточено на острой правой руке, сделанной для брони.

Маркиз Фрэмптон с улыбкой кивнул.

— Великолепная сделка. А теперь скажите мне, когда княжество будет готово. Я считаю, что лучший сценарий для нас-очистить королевский дворец, а затем заключить мир, как только княжество одержит победу.”

“──Конечно. Я обещаю от своего имени.”

(Его лицо говорит мне, что он думает, что он получил много от предполагаемого куска хлама. Как будто я просто молодая девушка в его ладони.)

Сдерживая улыбку, Гертруда почувствовала облегчение оттого, что добилась своей цели.

(Я быстро отправлю это в княжество.)

Затем она переключила свое внимание на Волшебную флейту.

(Рауда…я знаю, что ты обидишься на меня за то, что я глупая сестра.)

Закусив губу, она принялась действовать, чтобы достичь еще одной цели.

“А как же Виконт Балтфолт? Вы ведь позаботились о том, чтобы захватить потерянный предмет, верно?”

Маркиз Фрэмптон перестал улыбаться и кивнул.

— Да, дирижабль, который он называет «партнер», и броня с эффектным названием «Арроганц» находятся в нашем распоряжении. Их скоро проанализируют. Я хотел, чтобы этого маленького отродья казнили немедленно, но королева, похоже, взяла его в качестве домашнего любимца. У нас небольшие неприятности.”

Услышав это, Гертруда улыбнулась.

Она была убеждена, что королевство Холфолт больше не сможет использовать свой козырь.

(Княжество получит преимущество, как только Виконт Балтфолт уйдет. Судя по поведению этого фамильяра, они не смогут управлять воздушным кораблем или броней.)

— Понимаю. С маркизом все еще там, королевство в безопасности. Насколько это близко до того дня, когда тебя назначат премьер-министром?”

Услышав слова «премьер-министр», Маркиз Фрэмптон улыбнулся.

— Нет-нет, быть кем-то вроде премьер-министра-это абсурд.”

(Заложить. Ты планировал это с самого начала. Вы, должно быть, совершили много опрометчивых поступков, чтобы помешать семье Редгрейв подняться на пост премьер-министра. Однако благодаря этому моя цель была достигнута. Спасибо, глупый премьер-министр.)

Гертруда задала вопрос Маркизу Фрэмптону.

“Я бы хотел поскорее отправить письмо в княжество. Не могли бы вы организовать дирижабль?”

“Мы немедленно организуем его.”

Группа людей стояла в небе над княжеством Фаносс.

Бывший Черный рыцарь, «Бандель гимн Зенден», стоял на воздушном корабле, возвращающемся из королевства.

Получив доставленный товар, он не понял, что это такое.

Он знал, что это какая-то деталь для доспехов, но не узнавал ее.

Не было никакого смысла в том, чтобы это была одна правая рука.

“Это от принцессы?”

“Действительно. Нам сказали, что это очень важный предмет.”

У банделя был заметный шрам от лба до макушки.

Он был таким сильным рыцарем, что трудно было поверить, что он старше среднего возраста.

— Может быть, это потерянный предмет?”

“Действительно. Он был найден в сокровищнице королевства.”

На дирижабле был не только бандель.

«Гаррет», который раньше служил посланником в королевстве, тоже был там.

Он погладил рукой подбородок-привычка, сложившаяся из растительности на лице, которой у него больше не было.

Его глаза горели жаждой мести.

“Я бы предпочел, чтобы принцесса прислала что-нибудь более полезное. Неужели казнь этого «рыцаря-еретика» уже состоялась?”

Рыцарь-еретик был псевдонимом, используемым княжеством для Леона.

Его действия сбились с пути рыцаря, в результате чего и появилось это прозвище.

Хотя Леон не убивал своих врагов, рыцари и солдаты, вернувшиеся домой, были оклеветаны знатью и гражданами княжества.

Все было так, как обещал Леон.

С банделем обращались как с дряхлым стариком, и он потерял свой титул Черного рыцаря.

“Я не потерплю, чтобы оскорбляли принцессу.”

Однако он все еще сохранял достоинство.

Когда на него уставились, Гаррет перевел взгляд на письмо, словно пытаясь убежать от Банделя.

“Я, я не собиралась такого…хм?”

Через некоторое время глаза Гаррета расширились, когда он посмотрел на письмо, и он несколько раз переводил взгляд с черной острой правой руки на письмо.

— В, может быть?”

— Что случилось?”

Когда Бандель задал этот вопрос, скрестив руки на груди, Гаррет радостно повысил голос:

“черный рыцарь. Нет, бывший Черный Рыцарь…Ты готов расстаться со своей жизнью?”

Бандель презрительно рассмеялся над словами Гаррета.

“Я уже старый дурак, который умер рыцарем. Я сделаю все, чтобы помочь принцессе.”

— Великолепно! Тогда позвольте мне объяснить. Это фрагмент древнего…нет, легендарного доспеха. Потерянный предмет, о котором знает только часть королевской семьи.”

Пока все смотрели на правую руку доспеха, Гаррет раскрыл объятия.

— Какой чудесный подарок! Ее Высочество Принцесса Гертруда хорошо выполнила свой долг. При этом у ее младшей сестры, Ее Высочества принцессы Хертрауды серы Фаносс, нет врагов! На этот раз даже у рыцаря-еретика нет шансов!”

“Он может даже соперничать с рыцарем-еретиком?”

— Да, есть хорошие шансы на успех. Однако…похоже, что рыцарь-еретик в настоящее время был предан своей страной и заключен в тюрьму. Как он того и заслуживает.”

— Жаль, что мы не сможем прикончить его на поле боя.”

“Я не могу понять чувства военного человека. Однако благодаря этому один из врагов Ее Высочества Гертрауды исчез.”

Младшей сестрой Гертруды была Гертрауда, вторая принцесса.

Козырная карта княжества, ведущего в небо флотилии и чудовищ.

Бандель прищурился, глядя на правую руку доспеха.

“Я помогу Гертруде. Даже если для этого придется расстаться с жизнью.”

Бандель крепко сжал кулак, стоя рядом с Гарретом, который радовался, что может отомстить за свои усы.

Я был в темнице королевского дворца.

Сырое место было холодным и ледяным.

Воздух был застоявшимся, и это было не то место, где я хотел бы находиться долго.

Поскольку я должен был быть пленником, мои руки были скованы наручниками.

Пока я зевал, тюремщик подал мне знак.

Кажется, приехал гость.

Этот человек пожаловался, увидев меня.

“Я недооценил тебя, Балтфолт!”

Обладатель этого величественного голоса был тем, кто, скорее всего, станет правителем королевского дворца.

Это был Джулиан.

Может, он и злился на меня, но меня раздражает, что он тоже здесь.

“Кто ты такой?”

Когда я сделала вид, что не знаю, кто он такой, его лицо покраснело.

— Джулиан! — Джулиан Рафуа Холфолт! Это к делу не относится, объясни свое предательство! Я думал, что ты трус, но я не думал, что ты сделаешь это!”

Он говорил безрассудно.

Похоже, несмотря на то, что Джулиан считал меня хитрецом, он не думал, что я предам королевство.

— Однако теперь, когда я думаю об этом, для меня не было бы странным предать вас, ребята.

И ты-причина этого. Это твоя вина.

Нет, подожди минутку. Может быть, причина не в нем, а в браке? Каждый раз, когда я ищу брак, это приводит к катастрофе, и я много раз думал о том, чтобы покинуть эту страну.

“Я не предавал королевство. Меня ложно обвиняют. Спаси меня, принц.”

“Ты все еще продолжаешь шутить. Расскажи мне все, Балтфолт.”

Похоже, он не собирается мне помогать.

Ну, если бы наши позиции поменялись местами, я бы тоже не стал помогать Джулиану.

Во-первых, у этого парня нет большого авторитета.

— Сказать тебе что?”

“Несмотря на то, что ты стоишь передо мной, у тебя большое отношение.”

“Неужели ты думаешь, что я привязан к стране, которая обращается со мной как с предателем и посылает на казнь? Когда-нибудь я заставлю тебя пожалеть об этом, так что запомни это. Я парень, который наносит ответный удар после того, как его ударили.”

“Неужели это так? Мне действительно есть что сказать, так что давай покончим с этим.”

Он продолжал говорить о ситуации, связанной со мной.

“Ваш партнер и Арроганц были захвачены рыцарским орденом королевства. Похоже, они не могут им управлять, так что никаких проблем нет.”

Для меня это большая проблема.

Я не волнуюсь, так как Лаксон справится с этим, но мне неудобно.

“Есть толчок, чтобы казнить тебя, но есть также толчок, чтобы защитить тебя. Возможно, вы попали в самый разгар фракционного спора, но ситуация странная.”

С моей точки зрения, королевский дворец-это всегда странно.

Они давали мне повышение за повышением. Я не думаю, что только в этом случае все так странно. Это все время странно, так что если есть какие-то периоды нормальности, тогда скажите мне.

— Ну и что?”

— Балтфолт…почему ты предал нас? Что ты замышляешь на этот раз?”

Довольно жестоко с его стороны предполагать, что я что-то замышляю, не говоря уже о том, чтобы предать страну.

Неужели я такой жестокий человек?

“Я сказал, что меня ложно обвиняют. Есть кое-кто, кто хочет добраться до меня.”

— Что?!”

Чему ты удивляешься?! Ты ведь принц, который жил в королевском дворце, верно? Используй немного свою башку! Ты слишком наивна.

“Ты думал, что я предаю королевство? Если бы я предал его, то сделал бы что-нибудь с большей силой.”

— Пожалуй, ты прав. Если бы это был ты, в нем было бы больше силы, и ты продолжал бы делать что-то назло нам.”

Хотя Джулиан и был убежден в этом, он раздражал меня. Какое у тебя ко мне доверие?

Итак, Джулиан рассказал, что у него на уме, но почему он здесь, чтобы посоветоваться со мной?

“У меня нет военного опыта, но я чувствую, что скоро возникнет конфликт.”

Я уже собирался сказать ему, что в худшем случае это будет бунт, но промолчал.

В конце концов, Королевство Холфолт-большая страна со множеством врагов.

Есть множество врагов, враждебных по отношению к королевству, таких как княжество.

При таких обстоятельствах страшно даже подумать о том, что вот-вот начнется восстание, или о планах княжества.

У меня плохое предчувствие.

— Есть ли какая-то корректирующая сила?”

Я не могу помочь, но чувствую, что какая-то таинственная сила работает, заставляя события перестраиваться с историей этой игры otome.

Джулиан был озадачен моим бормотанием.

— Корректирующий? О чем ты говоришь, Балтфолт?”

“История. Меня задержали здесь, так что я не знаю всей истории происходящего.”

Джулиан положил руку на подбородок и о чем-то задумался, поэтому я обратился к нему с просьбой.

— Эй, выпустите меня.”

“Я не могу. У меня сейчас нет полномочий.”

Бесполезный принц. Ну, я полагаю, что возникнут проблемы, если он меня выпустит.

Учитывая все обстоятельства … у меня есть кое-какие подозрения.

Волшебная флейта, козырная карта княжества, обладает мощной способностью и находится под строгой охраной королевства.

Гертруда отсутствует в княжестве, так что страна сейчас не сделает ни одного шага.

Однако Гертруда ведет себя странно.

Как будто есть какая-то корректирующая сила, которая заставляет реальность следовать за историей.

— Это действительно ужасный мир.”

Не обращая внимания на мое бормотание, Джулиан быстро покинул подземелье.

Если все будет развиваться в соответствии с этой историей, мне нужно бежать.

Я…нет, даже Луксон не сможет выиграть у козырной карты княжества.