Глава 293

Глава 293: 293

— Забудь об этом . Подожди до Цзинаня . — В прошлом дорога из Циндао в Цзинань на машине занимала около пяти часов . Теперь скорость бега Лю Чана не меньше, чем у автомобиля . Однако в джунглях много опасностей . Даже если наступит мертвая ночь и зима глубоко проникнет в кости, пока животные и растения все еще нуждаются в питательных веществах, они могут избегать охоты .

Лю Чанг бежал всю дорогу . На самом деле он пережил несколько опасных ситуаций и столкнулся с несколькими нападениями животных и растений . Из — за того, что в некоторых местах растут странные растения, он не осмеливается туда ступить или даже сделать крюк, что сильно вредит его путешествию .

На самом деле, каждый местный джунгль имеет свой уникальный природный барьер, который является своеобразной самозащитой джунглей . Не говоря уже о том, что далеко, это было только начало конца . Вскоре после его окончания эволюция животных и растений не очень продвинулась . От Кайфэна до Чжэнчжоу было бесчисленное множество трудностей и препятствий, и даже странные растения, такие как ярко-красные цветы .

Позже, от Хэнаня до Хэбэя, мы встретили «скрытый лес», странный феномен «групповой скоординированной эволюции», в котором весь огромный лес был чисто красным . Поэтому никому не легко пройти через дикую природу .

Даже Лю Чан должен был быть осторожен — потому что дикая природа похожа на подводный мир с меньшим риском . Лю Чан прыгнул в море и через дюжину минут встретил гигантского угря, существо, которое он никак не мог победить . В джунглях дикой природы таких существ было немало . Более того, у него вообще не было огнестрельного оружия .

На этот раз он торопился, если не считать большого ножа, потому что ему нужно было выкапывать змеиное мясо, когда он выходил утром, поэтому он не взял остальные вещи . Даже мясорубка осталась у основания бороды .

Поэтому, продержавшись некоторое время на месте, Лю Чан не захотел быть необычным . Все еще бежит .

Но я не знаю, что это Бог услышал его голод и жажду . Это было правило джунглей, что «вода и вода не могут быть слишком далеко друг от друга» сыграло свою роль . После короткого отдыха Лю Чан снова смог прибавить скорость . Далеко не убежал, на холодном ветру пахло водой .

Это запах пресной воды — в воздухе нет запаха моря, и в соли нет горечи . Лю Чан определил, что впереди большое озеро .

Просто хочется спать, кто-то пришел доставить подушку, такая огромная вода перед тобой, нет причин не пить . Во всяком случае, это было недалеко, и тело очень устало и не хватало воды . Лю Чанг просто побежал в сторону источника воды . Нос чует, естественно не слишком далеко, пробежав около 3000 метров, Лю Чан действительно увидел замерзшее озеро .

Поверхность озера замерзла, но озеро такое же, как и морская вода . Есть много перерывов — часть жизни в озере катится внутрь, и есть много временных перерывов, которые были заморожены, очевидно, созданные земной жизнью, которая приходит в озеро за водой . Если они хотят пить воду, они должны разбить лед . Еще до конца дня у этих существ хватит ума разбить лед, чтобы добыть воду . После окончания дня это не трудно для умных животных . Это просто слишком низко . Так что сломать лед очень сложно . Чтобы успешно пробить лед, нужны очень сильные животные или группы животных .

Маленькие, бессильные существа . Может быть, нам придется просто собирать ледяные обломки, чтобы заработать себе на жизнь .

Более того, в такую погоду, когда вода разбрызгивается на лед, даже если разбить ледяную пасть, она мгновенно замерзнет снова — Лю Чан иногда сомневается, что если озеро недостаточно глубокое, то оно должно быть полностью заморожено, — и он не знает, что делать с живыми внутри существами .

Однако эти научные проблемы только мелькали у него в голове . Лю Чан гнался за чем-то, что могло убить его . У него не было времени думать об этом . Немного понаблюдав за озером, он не нашел ничего опасного и странного . Затем он медленно приблизился к озеру . Он достал большой кусок льда на озере и положил его в рот, чтобы пожевать.

Лю Чан не хотел брать воду из кислородного выхода, потому что не хотел столкнуться с какой-либо опасностью . Сделав несколько глотков льда, чтобы пополнить влагу своего тела, он собрал несколько кусочков льда, чтобы подготовиться к использованию в дороге . Когда он закончил все это и собрался уходить, то вдруг почувствовал странный запах .

Запах муравьев .

Каждое насекомое имеет уникальный запах, и многие насекомые имеют немного запаха китайской медицины . Муравьи, как вид, который был на всем материке в мире раньше и сейчас, также имеет свой собственный уникальный аромат . Поэтому Лю чанча учуял именно такой запах, вызвавший некоторое любопытство .

Потому что по интенсивности запаха Лю Чан в принципе может судить, что приближающиеся существа очень большие — гигантские муравьи, которых он почти не видел раньше, и самые большие муравьи, которых он видел после окончания рабочего дня, размером с умывальник, — похоже, имеют уникальную структуру, подобную динамо-машине, что затрудняет их рост слишком большими . В последнее время Лю Чан очень остро хочет заполучить силу муравьев, поэтому он редко рискует, ожидая прибытия этой группы существ .

Он хотел посмотреть, сможет ли муравей сохранить свою мощную пропорциональную силу после того, как станет больше .

Поэтому он нашел камень у озера, спрятался за камнем и стволом дерева и стал ждать, когда придут странные существа .

Муравьи-стадные животные . Королева рабочих муравьев и солдат имеет четкое разделение труда . Лю Чан не стал долго ждать, прежде чем увидел группу черных муравьев размером с одного человека, несущих к озеру ярко-красного муравья размером с трех человек . — Королева?» Муравьи — существа со странным интеллектом-если они одиноки, они не так умны, как большинство насекомых . Но совместная жизнь, похоже, порождает некую симбиотическую мудрость, способность группы творить чудеса за пределами досягаемости других существ — а у этого существа почти нет зрения, и его видение двумерно-то есть они могут видеть вещи только на плоскости, но не чувствовать трехмерного чувства . А в прежнем мире были даже утверждения, что у муравьев не было зрения, а их главными органами чувств были антенны .

Однако после окончания рабочего дня появилось множество муравьев — Лю Чан даже видел муравьев с несколькими парами фасеточных глаз, похожих на мух, — которые позволяли им видеть все вокруг на 360 градусов, так что они могли чувствовать опасность, ловить добычу и собирать информацию .

Но, присев на корточки за деревом, Лю Чан обнаружил, что перед ним нет такого понятия, как «видение». Его голое тело было покрыто твердым панцирем такого муравья, и не было ничего похожего на запавшие глаза . Однако антенны были особенно развиты . Один за другим, толщиной с руку, они продолжали раскачиваться перед ним .

— Большой красный муравей, кажется, заболел?» Лю Чан посмотрел на странную сцену перед ним — эти маленькие рабочие муравьи, казалось, приняли какую-то команду, неся большого красного муравья всю дорогу до озера . Затем двое из них поднялись на лед озера . Острыми и твердыми щипцами они проделали дыру в замерзшем льду, а затем положили королеву муравьев на край дыры .

«Цепкая» и «цепкая» королева муравьев тогда издала уродливый звук на животе — он был очень громким и трудно слышимым, даже Лю Чан почувствовал себя немного сурово, когда она была в десятках метров от него . Уродливый звук был похож на звук стального сверла и стальной пластины, сопровождаемый звуком пузыря «coo Gu», который заставил Лю Чана подумать о картине самого себя, живущего в брюхе угря .

Ему казалось, что он видит сцену барабанного боя желудка королевы муравьев на протяжении нескольких десятков метров . Через некоторое время он услышал звук «па-ла» и черное «железное сверло», высверленное из желудка королевы муравьев .

— Боже мой, что это?» Железное сверло медленно просверлило сломанный живот королевы муравьев, отчего королева муравьев закричала от боли, а рабочие внизу запаниковали .

Затем звуки «па-ла» и «па-ла» продолжились . Лю Чан увидел, как из желудка королевы муравьев вырвались черные штуки, похожие на толстую проволоку . Затем он повернулся всем телом и просверлил отверстие в озере . Наконец он просверлил тонкий слой льда, который только что вскрылся и примерз к поверхности воды .

А королева муравьев, два раза корчась от боли, умерла на берегу озера .

— Как обстоят дела?» Лю Чан не понимал, в чем дело . Во-первых, он не знал, что это за существо, похожее на толстую проволоку, из чрева королевы муравьев . Он не мог понять, почему муравьиная матка должна была уйти от гнезда (обычно королева не покидала гнездо) так далеко, чтобы закончить такой отвратительный процесс, а затем умереть .

— Это самоубийство?» Когда Лю Чан размышлял над этой философской проблемой, он вдруг увидел группу рабочих, которые в панике бросились к ним один за другим .

— Они давно меня нашли?» Формирование этой группы рабочих муравьев происходит очень аккуратно . Они лежат там один за другим, что больше, чем люди . Они очень быстрые и мощные . Каждый раз, когда их тонкие и крепкие муравьиные лапки скользят по земле, они могут оставить на ней целый слой песка и камня . Под действием сильной силы реакции один за другим рабочие муравьи поражали их, как снаряды .

— Силы действительно достаточно . — Муравьи сильны, но недостаточно гибки . Под мощным динамическим зрением Лю Чана легко избежать их столкновения .

В конце концов, каким бы мощным и быстрым он ни был, он не может быть быстрее пули . Такой же маленький, как арахис, Лю Чанг может использовать острое лезвие, чтобы разрезать пулю . Это слишком просто для такого большого муравья, чтобы избежать их . Даже Лю Чан может найти время, чтобы выяснить, почему муравьи нашли его, как только вышли .

«Существа, которые не полагаются на зрение, чтобы поймать добычу, я действительно убиваю птиц, прячась за деревьями!» Лю Чан что-то пробормотал себе в рот и резанул большим ножом по голове муравья . (продолжение следует)