Глава 46.2

«Нет, все в порядке. Ты можешь отдохнуть там… нет, подожди».

Я осознаю это еще до того, как раздеваюсь и направляюсь к Шировакамару.

— Ч-что это…?

«Тебе не нужно быть таким осторожным. Я просто хочу, чтобы Мари помогла тебе».

Я тяну Шировакамару, который пытался снять свой сморщенный Суйкан, и отвожу его к Мари. Затем я схватил Мари за запястье и заставил ее схватить рукава одежды Шировакамару.

«Сними их осторожно. Они, наверное, дорогие. И не повреди их слишком сильно. И вытри их для меня, ладно?»

— Я понимаю, Томобе-сама.

«А…? Что ты… Ого!?»

Мальчик был озадачен разговором между мной и Мари. Но в следующий момент Мари с таким мастерством лишила его одежды, что я не мог поверить, что она действительно слепа.

«Эй! Нет, стоп…!!?»

«Эй, не будь слишком грубым, ладно? Он не сильный человек, ты знаешь. Гость есть гость».

Немного ткнув Шировакамару по голове, я раздеваюсь на небольшом расстоянии от него и начинаю вытирать тело полотенцем для рук, смоченным в горячей воде. Поскольку я не могу позволить себе роскошь принимать ванну каждый день, у меня нет другого выбора, кроме как вытирать пот, пыль и т. д. со своего тела этим полотенцем.

(более важная проблема — это он…)

Я снимаю маску и одежду и смотрю в сторону мальчика, вытираясь. Я вижу извивающегося мальчика и Мари, вытирающую свое тело. По сравнению с оригинальной игрой, он не впадает в ярость, вероятно, потому, что его противник — слабая женщина. Если бы это был я, я бы получил травму.

Из-за его состояния и характера его сложно сделать членом команды, но мне бы хотелось иметь его в команде главного героя, из-за его поддерживающих навыков и способностей. До начала оригинальной истории осталось всего около года, и эта возможность, кажется, пришла ко мне совершенно неожиданно, но в данный момент она удобна. Мне хотелось бы максимально исправить его характер, пока это возможно. В этом смысле мне, может быть, и повезло, хотя мне неожиданно предоставилась такая возможность.

Теперь, вытерев свое тело, Шировакамару переодевается в одежду. Одежда Шировакамару такая же, как та, которую я носил, когда учился на слугу. Я их постирала, чтобы они не испачкались… но, полагаю, мне придется взять с него плату за одежду позже.

После переодевания наконец подается ужин. Еда представляет собой кашу из белого и коричневого риса, приготовленную с зернами и листьями редиса. Целью приготовления каши является не только увеличение объема риса, но и разогрев риса, приготовленного утром. В конце концов, у Юн-сёку не было ни времени, ни дров, чтобы готовить котелок для каждого приема пищи, как это делали Кизуки и знатные феодалы (даймё). Однако это все равно было беспрецедентное лечение по сравнению с тем, что я провел в нижних чинах.

Суп представляет собой мисо-суп с тофу и дикими овощами, такими как ростки японского белокопытника, проросшие весной. В качестве гарнира были побеги бамбука из бамбуковой рощи, которая начала расти весной, тушеный редис дайкон и обжаренный соевый соус, а также маринованный дайкон и японская капуста, собранные прошлой зимой.

«Есть мушмула для сладости, поэтому, пожалуйста, наслаждайтесь ею после еды».

«Мушмула?»

— Д-да. Я получил это от принцессы. Она сказала, что у нее осталось немного.

— Тогда, пожалуйста, съешь это позже.

Согласно истории, часть подарков от Торговой компании Татибана Горилле-сама утекла дальше. Мушмула – плод теплого южного региона. И в это время года это был, пожалуй, первый подобный случай. Должно быть, они были дорогими из-за транспортных расходов. Отдать такую ​​вещь, потому что ее было слишком много… как обычно, Горилла-сама безразлична к ценности вещей.

«Я знаю. Но неужели мы все поделимся этим после ужина?»

«Нет, это…»

«Не стесняйся. Свежие фрукты скоро пропадут. Лучше всего съесть их быстро».

Магороку, похоже, предполагал, что я съем это сам, поэтому я так и сказал и высказал свое мнение. Что ж, если я буду слишком расточителен в одиночку, меня будут ненавидеть окружающие. На этот раз это не пойдет на пользу моему расположению, особенно перед детьми, находящимися под моей опекой.

«…Тогда я представлюсь еще раз. Это Шировакамару, которого господин Шисуи доверил моей заботе. Это Магороку, а это Мари. Пожалуйста, запомните хотя бы имена друг друга».

«А!? Э, да…»

После того, как еда на четверых была приготовлена, я сел на подушку и начал говорить. Мальчик, который смотрел на рис, похоже, был голоден и нервничает, как будто застигнутый врасплох. Несмотря на свою реакцию, он тут же выпрямляет позу и смотрит на двух людей перед собой.

«…Я Шировакамару. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне немного».

Затем Шировакамару ответил невнятно, глядя на меня снизу вверх, как будто опасаясь меня. Несмотря на это, он смог ответить должным образом, что должно было указывать на его хорошую дисциплину.

«Да. Я Магороку, который делает здесь кое-какую работу по дому для моего хозяина. Вы говорите, что мы позаботимся о нем, но как мне обращаться с этим маленьким мальчиком?»

«Хм? Ну… слуга или домочадец? Кажется, Лорд Шисуи еще не решил. Ну, думаю, мы можем называть его только гостем».

«Я понимаю…»

Магороку несколько беспокойно почесал голову. Ну, слуга – это одно, а домохозяин – выше. Понятно, что он беспокоится о том, как с ним обращаться. Я даже сам немного беспокоюсь.

«Большой

брат (Онии-сама)

…»

«Хм? Ах… извини. Как я уверен, ты уже слышал от моего хозяина ранее, это Мари. Она моя сестра».

«Здравствуйте, Шировакамару-сан. Меня зовут Мари. К сожалению, у меня плохое зрение и я хромаю, поэтому могу причинить вам неприятности. Пожалуйста, простите меня».

«Д-да…»

Шировакамару снова отстраненно и неловко отвечает Мари, которая представляется с доброй улыбкой на лице, держа глаза закрытыми. Ну, его только что раздела и вытерла стоящая перед ним девушка. Даже если это не мужчина, он может осознавать ситуацию. Или, может быть, он осознает это по-другому, потому что он с женщиной.

«О, я тоже забыл сказать тебе свое имя. Я Томобе, служу семье Кизуки как Юн-шоку. Я уверен, что уже немного поздно, но мне доверили твою опеку. Я знаю у тебя много мыслей на уме, но я хочу, чтобы ты сначала это понял».

Затем, хоть и ненавижу так опаздывать, я представляюсь. В то же время я окольными путями информирую его о его ситуации.

«…Я понимаю. Ты имеешь в виду, что если я не подчинюсь тебе, меня пропустят из еды?»

«Думаю, это часть этого».

Мальчик бросает на меня взгляд, в котором смешаны напряжение, страх, осторожность, отвращение… сложное чувство, смешанное с без исключения отсталыми чувствами. Возможно, почувствовав что-то необычное в наступившей тишине, Магороку смотрит на меня и Шировакамару растерянным взглядом. Воздух был наполнен чувством страха…

«Ах…?»

Закончился звук урчания в животе. На мгновение воцарилась глупая атмосфера.

«О? Этот звук исходит не от моего брата или Томобе-самы, не так ли? Тогда…»

Мари, у которой хороший слух, а не слепота, сразу поняла, что этого звука она никогда раньше не слышала. Затем она посмотрела в сторону звука.

«Шировакамару-сан?»

Мальчик только покраснел и опустил голову, когда Мари окликнула его. То, как его тело дрожало от стыда, было каким-то восхитительным.

«Ну, давай отложим детали и поужинаем, ладно?»

«…да.»

— небрежно заявил я, и мальчик рядом со мной согласился со мной голосом, который звучал так, будто вот-вот исчезнет.

* * *

«Я слышал об этом. Я слышал, что дела снова становятся очень странными, не так ли?»

На следующий день я сидел на крыльце, и из-за раздвижной двери послышался приятный, насмешливый голос. Голос был прекрасен, как звон колокольчика.

«Лорд Шисуи доверил мне ребенка. Эта информация уже распространилась?»

«Я умею слушать. Особенно, когда дело касается тебя».

Горилла-сама говорит, как озорной ребенок. В то же время через сёдзи (раздвижную дверь) слышен звук падающего на пол кимоно. Если я посмотрю через экран, то увижу тень человека на другой стороне сёдзи. Богатые изгибы тела, которые хорошо видны сквозь сёдзи, чем-то соблазнительны.

Особенно ее грудь, кажется, выросла настолько, что стала почти такой же, как в оригинальной игре. Кажется, она собиралась переодеться.

Итак, это все на данный момент.

— Тогда могу я спросить, почему ты позвал меня сюда?

«Не будь таким назойливым, ладно? Если ты хочешь быть дворянином, ты должен следить за разговорами принцессы, даже если это займет много времени».

— Чего ты хочешь от слуги?

Я отвечаю с ноткой раздражения в голосе. Это правда, что эта маленькая девочка в оскорбительной манере предъявляет чрезмерные требования к другим, подобно тому, как она это делала в оригинальной игре.

«Тебе следует выражаться точнее. Ты Юн-шоку, а не слуга, верно?»

«…Я понимаю.»

Нет, я все равно слуга.

Честно говоря, Юн-сёку, конечно, занимает более высокое положение среди слуг, но они по-прежнему руководят полевой командой. Хотя от них ожидается наличие навыков и практических знаний, от них не ожидается хорошего образования. Мне хотелось бы попросить дворян, которые присылают письма из столицы, позаботиться о нуждах моей госпожи. Но нет, возможно, они просто пристают ко мне.

«Я ценю ваш прямой ответ. Мне нравятся мужчины, которые не оправдываются подобным образом, понимаете? И что это было? О, да, да. Причина, по которой я позвал вас сюда? На днях у меня была встреча, и У меня есть для тебя работа. До этого, Широ.

«Дааа!!»

Панический ответ раздается эхом из-за спины сёдзи. Это голос ребенка.

«Отдайте ему вон тот мешочек с лекарствами. Он свежеприготовленный. Принимайте его со слезами на глазах».

«Да.»

Я отвечаю более глубоким поклоном. Да, я бы заплакала из-за этого, вообще-то. Это опасная для жизни ситуация, без шуток.

«Вот, это аптечка. Пожалуйста, примите ее».

Сёдзи приоткрывают, и перед ним подносится поднос, поддерживаемый тонкой белой рукой девушки. На подносе лежит матерчатый мешок, аптечка, сделанная из крепового шелка и ярко украшенная золотыми и серебряными нитями. Одно это будет стоить как минимум одно рё.

«Смиренно прошу прощения».

Я беру с подноса аптечку, склонив голову. Прежде чем принять его, я оглянулся и увидел лицо девушки в белой лисьей шубе, ее лицо было напряженным от напряжения, связанного с дорогой вещью. Мне казалось, что за последний год Широ утратила часть своей ребячливости. Почему-то мне казалось, что дети так быстро растут.

«Пройдет немного времени, поэтому я отдам его тебе сейчас. Не теряй его, ладно?»

«Хм, это пустая трата усилий».

Правильно, потому что если я его потеряю, все будет кончено. Но все равно она мне его отдаст, когда еще и месяца не пройдет… а это значит, что на выполнение запроса уйдет как минимум месяц.

Размышляя об этом новом задании, я слышу звук открывающейся сёдзи (бумажной раздвижной двери). Со словами «Подними голову» я узнаю необычный вид моего гориллоподобного хозяина.

«…Эта экзотическая одежда здесь?»

«…Ты не очень хорошо реагируешь, да? Тебе следовало бы быть немного более откровенно кокетливым. Прости, но ты снова теряешь очки».

«Мне это нравится, я бы хотел его носить».

Горилла-сама с холодной улыбкой на лице была одета иначе, чем ее обычное кимоно.

В моей прошлой жизни… она была одета как танское ханьфу, а в этом мире она была одета в континентальном стиле. Общая ткань была тонкая и свободная, светло-вишневого цвета, с подолом в виде юбки. Веер был сделан из павлиньих перьев, вероятно, из тропической страны, и был обернут вокруг тонкой шелковой одежды из перьев.

…Да, я видел это раньше. Это лимитированный костюм, созданный для коллаборации с определенной социальной игрой.

«Я думаю, что это хороший наряд для приближающегося летнего сезона».

«Спасибо за ваш, как обычно, скучный ответ. Но я очень разочарован вашими ожидаемыми словами».

Я пытался дать ей разумный ответ, но она только посмеялась надо мной. Я этого не понимаю.

«Это был подарок девушки из торговой компании Тачибана. Было почти лето, так что, думаю, она хотела подарить мне смену одежды. Но я оставлю подарок тебе, прежде чем попрошу тебя показать свое лицо ее.»

— Вы имеете в виду посыльного? Я был бы рад быть сопровождающим, но я недостаточно знаю этикет, чтобы самому быть эмиссаром.

«Не волнуйся. Я могу тебя многому научить. Но с торговцами нет необходимости в таких детальных манерах».

«Да…»

Честно говоря, я хотел отклонить предложение, потому что это было бы слишком хлопотно, но я был уверен, что даже если я попытаюсь высказать свое мнение, оно будет быстро отклонено, поэтому я сдался и решил принять предложение. Похоже, что силовое преследование со стороны моего босса было таким же даже после того, как я занял должность Юн-шоку.

«…Тогда могу я спросить, какова моя миссия?»

После паузы Аой рассмеялась с открытым ртом в ответ на мой вопрос. Она рассмеялась приятным и развратным смехом. На этом этапе я убедился, что содержание запроса достойное.

«Я слышал, что некая группа ёкаев недавно нанесла большой ущерб горным деревням на востоке. В ближайшем будущем окружающие дома экзорцистов соберутся вместе, чтобы истребить их всех сразу, и они Собираемся послать в этот район передовую группу. Вы заместитель командира».

Заместитель командира передовой группы сам по себе не имеет большого значения… но заставить не только Кизуки, но и несколько домов экзорцистов собраться вместе и избить их? Слова Гориллы-самы были легкими, но содержание было более чем достаточно серьезным. Тогда другая сторона — это не просто какой-то безымянный ёкай.

«Это какой-то ёкай?»

«Да. Старики, присутствовавшие на собрании, были озадачены. Такое редко можно увидеть здесь, на севере, не говоря уже о юге. Возможно, бродячий размножился сам по себе».

Горилла-сама похвасталась, обмахивая свое лицо веером. Судя по этой информации, я уже внимательно посмотрел на свое лицо под маской. В моей голове крутилось дурное предчувствие.

«Ну, насколько я помню, имя ёкая — Каппа… Или мне следует называть его Ямаваро[1]

раз он прячется в горах? Поэтому тебе лучше потрудиться».

Имя «ёкай», которое произнес Аой отстранённо, было самым неприятным, хитрым и жестоким среди всех ёкаев в этом мире…