Глава 55.1

«…Вот что сказала принцесса Хина».

Поздно вечером, в тускло освещенном зале в углу особняка Кизуки, они собрались. Они сидели на подушках рядами по обе стороны комнаты, разделенные андоном (традиционным бумажным фонарем), помещенным в центре комнаты, и слушали мои слова. А когда я закончил, они немного понюхали. Этот звук был сварливым и неприятным.

«Ну, принцесса Хина сказала что-то подобное, да…»

«Жалко, что она вообще не понимает своего положения».

«Это кровь ее скромной матери? Жалко женщину ее таланта».

«На самом деле, она высокомерна, хотя мы намеревались дать ей комфортную жизнь с тех пор, как взяли ее в свой дом».

Я склоняю голову и сообщаю о ее текущем статусе… Кизуки Хина и старейшины клана перешептываются друг с другом насмешливым тоном.

В каком-то смысле это было смешно. Конечно, они предоставили еду, одежду и кров. Но это все. Естественно, что она не доверяла бы любому, кто относился к ней как к скромной крестьянской девушке и относился к ней с холодностью, но, как только она пробудилась к своим необычным способностям, все стали относиться к ней, как к тигру… или, скорее, они бы почувствовали страх, потому что она всего лишь ребенок. Игнорировать это и высмеивать юношескую глупость Хины — несправедливое отношение.

…Конечно, я не скажу этого вслух, даже если подумаю.

«Но все же это ошибка с твоей стороны. Какой смысл уметь зажечь свечу? Не знать такого подарка… это глупая ошибка».

«Ты прав. Какой дурак».

И тогда вина в конечном итоге ляжет на меня. Один из парней очень расстраивается и критикует меня за то, что я не присматриваю за ней. Этого следовало ожидать, и в каком-то смысле это не было диким совпадением.

Да, я неверно сообщал им о ее силе. Я знал ее истинную силу, но не сообщил об этом. Но это не значит, что я лгал. Это правда, что пока она не была разбужена нападением, у нее была только сила, чтобы зажечь небольшой огонь на кончиках пальцев. Я знал это только благодаря знаниям моей предыдущей жизни. И единственная причина, по которой я держал это в тайне, заключалась, в конечном счете, в моем собственном самосохранении.

Да, чтобы предотвратить ситуацию, в которой неправильное вмешательство могло бы сорвать историю. …Но было уже слишком поздно.

«Я так не думаю. Насколько я понимаю, она не обучалась духовным искусствам. Кроме того, она понятия не имела о достоинствах и недостатках этого искусства. И это был первый раз, когда она по-настоящему проснулась. Ничего не поделаешь».

Именно такая защита остановила саркастические обвинения. Тучный мужчина выдохнул и выпил чашку холодного ячменного чая с сахаром. Глядя на пустую чашку чая, он зовет горничную и приказывает ей заварить свежий чай.

«В любом случае, ты, как и прежде, будешь продолжать служить на стороне Хины-химэ. И с этого момента присматривай за ней».

«Я пропущу эту ошибку, но не дважды. Вот почему тебя, мальчика бедного фермера, держат в этом доме. Не забывай этого, ладно?»

«…Как пожелаешь. С этого момента я буду более внимательно следить за словами и поступками принцессы Хины-сама».

Старейшины Кизуки командуют мной угрожающими словами, на что я отвечаю с беспечным выражением лица.

Да, для них я не более того. Я опекун и наблюдатель за маленькой девочкой по имени Кизуки Хина… и именно эта роль отведена мне в этом доме. Причина, по которой с простым ребёнком из бедной фермерской семьи обращаются так незаслуженно, заключается в том, что я чувствую духовную силу и имею терпение, чтобы заботиться о истеричном ребёнке Хине… и именно поэтому я нахожусь в таком положении, я сейчас внутри.

Другими словами, я использовал Хину как предлог, чтобы воспользоваться ими. В этом смысле я вряд ли могу их винить.

— …Хорошо. Уже поздно, ты можешь идти.

«Да.»

С этими словами я еще раз почтительно склоняю голову и выхожу из комнаты, как мне было приказано.

«……»

Я отодвигаю раздвижную дверь в следующую комнату ожидания и оглядываюсь вокруг. Когда я убеждаюсь, что в комнате нет сикигами или каких-либо других божеств, я глубоко выдыхаю. Я замечаю, что мой лоб потеет, даже спустя столько времени. Все они покрыты гораздо более густой духовной энергией, чем я. Для меня было естественно нервничать и бояться такого давления.

Нет, это ложь. Настоящая причина, по которой я нервничал, заключалась не только в их духовной силе. Настоящая причина была…

«…Мне повезло, что они не прочитали мои воспоминания».

Я пробормотал про себя с облегчением, хотя и знал, что это будет не так просто, потому что это будет утомительно и отнимет много времени. Так или иначе, успокоив свое бьющееся сердце, я вернулся в назначенную мне комнату.

Я открываю раздвижную дверь зала ожидания и выхожу на веранду резиденции. Ночью на веранде я мог одновременно оценить полную луну и элегантный сухой пейзажный сад. Невольно я остановился, чтобы полюбоваться красотой сада, но вскоре услышал звук шагов и отвел взгляд в сторону.

«Ой…»

«Хм? О, тебя тоже вызвали старейшины… в такое время ночи?»

Когда я окликнул фигуру, идущую по веранде в то время, когда хорошие дети спят, вызванный мальчик с тревогой кивнул головой, выглядя озадаченным. Выражение его лица было неловким.

«Хорошо…»

«Трудно звонить в такой час, не так ли? Зеваю… Мне так хочется спать. В любом случае, ты растешь, но выше не становишься, не так ли?»

Я вздыхаю с облегчением и улыбаюсь его расстроенному лицу. Мальчик в еще большем ужасе от моего отношения. Как обычно, он не может справиться с Фукугеем (формой юмора или комедии, исполняемой с использованием жестов и мимики). Вот почему даже Хина знает, что он наблюдатель, да?

«Эм-м-м…»

«Я слышал о тебе. Должно быть, тебе тяжело после того, что сделал с тобой твой отец, да? Позволь мне сделать все, что в моих силах, чтобы помочь. Несмотря на это, я очень нравлюсь начальству, понимаешь?»

Так как я льстил старшим, чтобы получить всякую возможность снискать их благосклонность, то я не зазнался, а признался себе, что у меня широкий круг лиц среди посторонних и разных людей. Именно благодаря знанию оригинальной истории я знаю личность, предпочтения и мины каждого человека.

— Н-нет… это… эээ, ты не злишься?

Мальчик все еще был встревожен и напуган, глядя на меня. Думаю, он переживает из-за того, что продал меня и Хину своему отцу, хотя ему и угрожали.

Но я не ненавижу его. Никакого гнева. …Нет, дело не в том, что я не вижу так далеко или не понимаю этого. В конце концов, у него изначально нет выбора.

Ужасно просить наложницу ребенка, находящегося в опасном положении, хранить опасную тайну. Особенно, если речь идет об этом вспыльчивом, вспыльчивом подонке. …Поэтому он рассказывает отцу о силе Хины. Всё как в оригинале.

А теперь… ему, наверное, приказано присматривать за мной и Хиной. Он сказал, что это условие его жизни. Что ж, старейшины Кизуки этого не боятся. Может, я и заслуживающий доверия человек, но я все еще бедный фермер из ниоткуда, а они — важные шишки Кизуки. Стена статуса высока и толста. Даже если я им нравлюсь, они мне не равные, а в лучшем случае домашние животные.

Ну, обычным людям достаточно жить самостоятельно, но… ха-ха-ха, это иронично, не правда ли? Я знаю оригинальную историю и так хорошо ее вписал, но из-за этого я не могу жить спокойно, как сейчас.

«Ну, знаешь, с принцессой Хиной…»

«Шшш, не говори об этом так небрежно… ты ведь не знаешь, где и кто слушает?»

Пока я думал об этом, он уже собирался это сказать, но я больше не мог сдерживаться и поднес указательный палец ко рту, как будто желая остановить его. Я предупредил его, чтобы он давил изо всех сил. Я знаю, что в этом мире у стен есть уши, а у раздвижных дверей есть глаза, и что неосторожный разговор слишком опасен.

…ну, такое поведение — ложь. С моей точки зрения, было бы разумнее, если бы их сикигами слушали меня.

«Ах… Э-э…»

«Это хорошо? Если поднимется шум и они что-то услышат, скажи им, что мы обсуждали что-то еще, ладно? …а я сбегаю с Хиной через лазейку. И мы нашли это, когда раньше играли в прятки, через потайной проход в подвале этого склада».

Мальчик какое-то время смотрит на меня с ног до головы, услышав мои слова, произнесенные шепотом, а затем кивает головой. Я улыбаюсь, удовлетворенный его реакцией.

Это был поступок. Я не ненавижу этого мальчика и сочувствую ему. Но я ему не доверял. Он покажет остальным настоящий выход. И я не думаю, что такой юный ребенок сможет выдержать допросы старейшин Кизуки.

«У-ух… Всё в порядке?»

«Что в порядке?»

— Т-скажи мне такую ​​вещь…

Я сразу понял, что он говорит о том, чтобы предать нас, хотя у него не было другого выбора, кроме как сделать это, хотя он любил нас, как маленького брата, игравшего с нами.

«Мы все совершаем ошибки. А еще Хина все время терпит неудачу, не так ли? По сравнению с этим, понимаешь».

На самом деле, эгоистичная и истеричная Хина нередко шутила или совершала ошибки со своими глупыми идеями. Однако в ее случае причина в том, что окружающие ее люди бросили ее, а ее неуклюжий отец держался от нее на большем расстоянии, чем необходимо. Еще одна причина суетливости ребенка в том, что ребенок хочет, чтобы о нем заботились.

…Но опять же, все это изначально ложь, не так ли?

(У меня тоже плохой характер…)

«Настоящий выход», который я ему показал, тоже был ложью. Проход, который действительно используется для выхода из дома, — это секретный проход, известный автору оригинальной истории. Хина этого не знает, мальчик передо мной никогда этого не видел, и я никогда никому об этом не говорила. Никто не может знать. Никто никогда не мог это узнать. И важно было то, что я ему тоже не врал.

(Если бы он сотрудничал с нами, он, вероятно, был бы наказан.)

Значит я обманываю. Я рассказываю этому мальчику ложный план. Это все я хитрый и коварный. Быть по сему. Я могу справиться с дурной славой в одиночку. Никто больше не виноват.

«…Мне жаль.»

«Не извиняйся. А теперь иди к старейшинам».

Мальчик кивнул и продолжил свои шаги, как я его убеждал. Я взглянул на него и собирался вернуться в свою комнату… Но в следующий момент я обернулся и услышал приближающиеся ко мне шаги.

«Э-это…!!!»

Мальчик остановился передо мной и посмотрел на меня. Затем он пробормотал небольшую молитву.

«Э-э… ​​Удачи! Пожалуйста, позаботьтесь о принцессе Хине!»

«…Да, знаю.»

Я на мгновение ахнул от его слов, но сразу ответил. Мальчик облегченно поклонился и пошел в зал ожидания. Я некоторое время наблюдал за его спиной.

«…он слабый и неуклюжий…»

Из оригинальной истории я знал, что сила Кизуки, которую он унаследовал, потому что он был наложницей ребенка в ответвленной семье, была слабой и что у него была привычка не вовремя рассчитывать время, но он был странно дисциплинирован. Он был глупым и жалким мальчиком, который в конечном итоге уничтожил не только своего друга детства, но и самого себя. Ну, это не мое дело говорить.

— …Но тогда не будь безрассудным, ладно?

Я прошептал ему тихим, задумчивым голосом. Я надеялся, что у него не будет странного чувства справедливости. Вероятно, это сделало бы его положение хуже, чем в оригинальной истории.

«…Я единственный, кого они достаточно ненавидят».

Сплетенные слова исчезли перед ночным щебетанием колокольчиков в саду.

Размышляя об этом, мне следовало бы тогда более тщательно его предупредить, о чем я потом очень пожалел. В конце концов мое желание было предано. Наихудшим образом, так, чтобы никто не был спасен, и добрые намерения каждого были преданы самым худшим образом…

* * *

«Щелк, щелк, щелк!

‘Кикики..!!!

Сотни капп и пауков ждут их в каменистой пустоши гор. Однако рой монстров, спрятавшихся за камнями в засаде, в следующее мгновение сдувается бесчисленными легкими пулями над их головами.

Точнее, это были взрывные стрелы, наполненные духовной силой, поражавшие в основном пауков, которые были эффективны в духовной магии. При этом, даже если они и промахивались по паукам, они ударялись о камни и разносили их, а затем рассекали каппу камнями и гравием, разбросанными от удара стрел. Столкнувшись с яростным нападением, толпа пришла в замешательство.

После того, как стрелы и луки закончили свою работу, экзорцисты, специализирующиеся на рукопашном бою, бросились в бой, обладая улучшенными физическими возможностями, и приблизились к ним. Перед ними стоит крупный, а точнее, тучный мужчина средних лет.

Тучный человек приземлился посреди каппы, и каппа, пораженная его хорошей духовной силой, сразу же напала на него, как будто они забыли о замешательстве, которое они только что пережили, прежде чем мужчина раздавил их всех по голове.

Это сделал журнал. Тонкое бревно вытащили из случайного места голыми руками, и он соскоблил его тоже голыми руками. Затем бревно качнули один раз. В самом журнале не было ничего особенного. Одна только его масса и сила, с которой его взмахнули, каппы были оторваны от шеи вверх, а их головы раздроблены, как раздавленные фрукты.

«Кикики…!!

Однако каппы мало обращают внимания на то, что их союзники, напавшие первыми на них, жестоко убиты, и бросаются на них все сразу. Смерти товарищей мало что значили для их слабого чувства индивидуальности.

«Хм!»

И мужчина, как будто ожидая такой реакции, размахивал бревном своим ожиревшим телом, как будто орудовал палкой. Одним взмахом он сокрушает сразу несколько капп, а когда каппа прыгает на него, он одним взмахом бревна вбивает ее головой в землю. Затем он разворачивает бревно всем телом, набирая подъемную силу и центробежную силу, чтобы скользить во время вращения, и бросает пойманную по пути каппу в рой, превращая дюжину или более из них в побочный ущерб. Жир на его теле издавал жирный звук, что производило на зрителей какое-то сюрреалистическое впечатление.

«Ух ты, как он может быть настолько силен против такого количества капп в своем физическом теле? Я мало что слышал о его экзорцизме, но… он на удивление хорош в этом».

Старые экзорцисты Миятаки, стоявшие возле кукольного бога и наблюдавшие за боевой обстановкой, как если бы они были его слугами, бросили один взгляд на главу команды экзорцизма Кизуки, который был на острие битвы, и сказали об этом.

Старые экзорцисты знали о существовании Кизуки Уэмона, лидера скрытой группы семьи Кизуки, семьи экзорцистов с престижным именем в северном регионе, и он знал о его деловой хватке и политической власти, но был удивлен обнаружить, что он также был экзорцистом такого уровня.

Говорят, что его отец, бывший глава Кизуки, относился к нему холодно за отсутствие таланта в духовных искусствах, а брат, предыдущий глава Кизуки, презирал его как глупого дурака… но, судя по тому, как он сражается, он, кажется, использовал свою огромную духовную силу, чтобы специализироваться на укреплении своего тела. Ведь укрепление тела – это самый простой способ использовать духовную силу.

«А вы беспокоитесь о безопасности своих родственников?»

Старый экзорцист догадывается об этом, судя по его неохотному поведению с тех пор, как он присоединился к рейдовому отряду до вчерашнего дня, и по его энергичному боевому настрою перед ним сейчас. С тех пор как советник, представитель рейдового отряда, отправленного Кизуки, был похищен пауком, Уэмон выгоняет ёкая, как если бы он претерпел полную трансформацию. До этого он пил сладкую воду в безопасности своей палатки, отказываясь сразиться даже с одним молодым ёкаем.

Ёкаи, штурмовавшие лагерь, начали отступать, как только гигантский паук, лидер группы, убежал. Конечно, отступление не было допущено, и большинство ёкаев были убиты.

Проблема, однако, заключалась не в массах рыбы. Оставшемуся из трёх ёкаев-бедствий удалось сбежать от Гигантского Паука, который даже излучал божественную энергию, а Гигантский Паук захватил советника Кизуки, так что его нельзя было оставить в покое. Метод нападения указывал на возможность того, что ёкай устраивал какую-то ловушку, но в то же время их больше беспокоила безопасность заложников и опасность дать им шанс на побег.

В частности, семья Кизуки, мобилизовавшая значительные силы, а также семья Миятака, настаивали на ближнем нападении, и с ними согласились несколько экзорцистов, чьи родственники были съедены пауками.

После целого дня марша группа рейдов продолжила продвижение к загадочной пещере, которую они обнаружили после устранения нескольких засад. Сама засада, похоже, была хорошо рассчитана, но рейдовой группе удалось уничтожить их, получив лишь незначительные повреждения. Однако…

«Это всего лишь приманка. Они пытаются заманить нас в свое логово».

Древние экзорцисты поняли, что ёкаи, расположившиеся на открытой местности, были не более чем пешками. Возможно, они хотели измотать их и в то же время застать врасплох. Логово невелико, а силы, которые можно задействовать, ограничены. Может быть, заманив их вглубь логова и отрезав им зад через потайную дыру… Что-то в этом роде? Ёкаи, верные своим инстинктам, всегда умны.

«Возглавьте разведывательный отряд со скрытой группой в центре. Пусть они расчистят путь, прежде чем войдут основные силы».

Старый экзорцист приказывает своим людям быть поблизости. Он не может позволить себе увеличить потери ценных экзорцистов. Значит, ему также следует сделать небольшой шах сброшенными пешками.

«Ради уверенности, я хочу, чтобы ты отдохнул и стал подкреплением. Но ты, ублюдок, тебе не следует идти впереди, потому что ты не в форме!»