В оригинальной игре «Светлячок Темной Ночи (Ямиё но Хотару)» игрок может присоединиться к поездке в столицу, улучшив свои способности до определенного уровня к определенному моменту игрового прогресса.
В Фусо-куни, в месте действия этого произведения, центральная часть, сосредоточенная в столице, управляется императорским двором с императором и придворной знатью в качестве ядра, а локальные районы управляются двойной властью феодалов, которые правят. в основном в светском мире и в семье экзорцистов, которые занимаются сверхъестественными явлениями, такими как ёкай.
Поездка в столицу — одна из обязанностей, возложенных императорским двором на лордов и кланы экзорцистов. Они делают это раз в три года и велят посещать внутренний дворец и охранять столицу в течение полугода.
Семья Кизуки также регулярно посещает столицу с делегацией своего клана, причем этот визит в столицу запланирован на середину игры, а сюжетная линия будет расходиться в зависимости от статуса, дружбы и симпатии главного героя. сопровождает ли он поездку в столицу или нет, и кто остается в столице или уезжает в нее. О, если игрок поладит с одной из сестер, отправится в столицу и поладит с остальными, он/она сможет увидеть великолепную сцену…? (белые глаза)
(Другими словами, на этот раз ровно за два с половиной года до начала оригинальной игры…)
Учитывая, что с момента принятия главного героя семьей Кизуки до начала столичного события проходит полгода, понятно, что до начала игры осталось совсем немного времени.
…однако из-за меня первоначальный сеттинг и ситуация уже отклонились от оригинальной истории, пусть даже незначительно, даже если это было неизбежным действием, чтобы выжить. Я не знаю, запустится ли игра как есть, а даже если и запустится, вопрос в том, как избежать маршрута, который почти всегда плохо заканчивается, или как сбежать, воспользовавшись им. Даже если мне удастся освободиться от проклятия порабощения и надзора, сама страна может оказаться в беспорядке. Уровень сложности этой игры просто катастрофа.
— Томобе, ты меня вообще слушаешь?
— Что? Н-могу я тебе помочь?..
Я прихожу в себя от внезапного голоса и смотрю на обладателя голоса сквозь маску.
Я стоял на коленях в углу комнаты, и передо мной предстала просторная комната с татами… Еще на полу сидит девушка, прямо перед ней сидит японская арфа. Девушка в персиковом цвете лукаво улыбнулась, сняла руку со струн и положила ее себе на колени.
«О боже, как экстравагантно с твоей стороны думать о чем-то другом, пока другие играют? Кажется, ты стал надменным с тех пор, как стал лидером группы».
«Нет, я бы никогда такого не сделал. Я просто думал о проблемах в столице».
Девушка хихикает, ее голос немного напоминает птичье щебетание, и я приношу извинения, в том числе и очевидные.
Нас сопровождают три повозки с волами (уже переделанные в бродячие домики), плюс одна повозка для перевозки грузов, четыре экзорциста, включая представителя, и десять разных людей, которые присматривают за ними. Также было пять мужчин-затворников, 12 слуг, шесть других мужчин, таких как медицинская группа, и около 30 временных рабочих… Если бы это было только по численности, строй был таким же большим, как и у феодала низкого ранга, который было удовольствием для ёкаев и остальных, отчасти потому, что многие из них обладали духовными способностями и необычными способностями. К сведению, хотя дороги и в хорошем состоянии, ёкаи все равно появляются и нападают на торговцев и путешественников, особенно на горных дорогах. Могут быть даже бандиты.
«О боже, как может лидер слуг так беспокоиться о таких вещах? Ты становишься слишком самоуверенным. Как может слуга добиться большего, чем я и мой дядя?»
Она улыбается стильной, но явно оскорбительной ухмылкой, прикрывая рот рукавом кимоно.
Дело в том, что я всего лишь слуга. У меня нет ни малейшего шанса победить в драке ни с девушкой помоложе передо мной, ни тем более с ее толстым дядей, главой этой группы. Итак, что я могу сделать, чтобы заставить их отступить от боя? Даже если бы и нет, если бы не вышел Каламити ёкай, монстры, напавшие на нас по дороге, были бы немедленно убиты сопровождавшими нас экзорцистами. К счастью, я, лидер группы слуг, могу быть охранником принцессы горилл, собеседником и слушателем ее игры на арфе, не выполняя при этом никакой работы.
Но это только до тех пор, пока мы не войдем в столицу. Ведь посещение столицы в это время года эвфемистически самоубийственно, понимаете…?
(Нет, если я ничего не сделаю, я просто умру.)
Судя по оригинальной игре и манге/новеллам, время для поездки в столицу очень неудачное. Если быть точным, Горилла-сама и Фатти сильны, так что с ними может быть всё в порядке, но если всё пойдёт плохо, я могу умереть от случайных травм. И самое проблематичное то, что хоть я и понимаю, что нахожусь в таком опасном месте, если прочитаю роман, мне будет плохо, если я не сделаю что-нибудь после въезда в столицу.
(Вопрос в том, есть ли у меня свободное время или нет, и если да, то чем мне заниматься…)
Поскольку я знаю о деле родителей Итем Кайо-чан с мозговым мисо-пудингом и танцевальной вечеринке в приюте в новом городе, я чувствую себя слишком виноватым, чтобы игнорировать это, и более того, это мешает сюжетной линии. Если такого нет, лучше не игнорировать это.
Даже если это не так, эта лиса так же плоха, как и семья Кизуки в основной истории игры. Что касается Аоко, она тоже имеет большое значение, но ее меньше ненавидят, что касается основной истории… но лиса женского пола уже была объектом ненависти с момента продажи игры. Это была злая женщина с гнилым характером. Была небольшая, очень маленькая, защитная обстановка, но это был слишком большой провал, чтобы его скрыть. Это заставляет людей думать, что, возможно, было бы лучше убить ее, если можно (даже если это маловероятно).
На самом деле, это не такое уж и маленькое дело, когда так легко перешли дорогу…
«О боже, ты думаешь о чем-то другом, не так ли?»
«Принцесса, это…»
«Не нужно оправдываться. Ты не можешь дурачить меня сколько хочешь. Даже сквозь твою маску я могу угадать твои поверхностные мысли только по тому, как ты себя ведешь. Ты такой пустой. Это озадачивает. Если бы ты собирался в капитал, тебе следует больше нервничать, нет… это депрессия?»
У принцессы горилл странное выражение лица. Что ж, в столице редко можно радоваться жизни, но не так уж редко впадать в депрессию. Однако во времена Восстания ёкаев в наши дни нет более безопасного места, чем столица.
«Кажется, ты в очень плохом настроении, да? Тебе так утомительно сопровождать меня?»
«Нет, такого не бывает».
— Тогда почему ты выглядишь таким серьезным?
«Это просто…»
Я не очень умный человек. Я могу заранее делать предположения и принимать контрмеры, но я недостаточно провор, чтобы предпринять наилучшие действия в тот момент, когда эти предположения отклоняются. Поэтому я молчу несколько секунд.
«……»
— Значит, ты не можешь рассказать мне все как есть?
В ответ на мое недолгое молчание принцесса горилл бормочет, но с правильным смыслом. Что ж, гориллы — лесные мудрецы, так что ничего не поделаешь.
«Нет, у меня нет тайн от принцессы…»
«Мне не нужны оправдания или комплименты. Я видел это все время».
Она сдавленно вздохнула и махнула пальцем. Бакенбарды на краю комнаты поднимаются вверх и приземляются в положении, наиболее подходящем для того места, где она сидит. Девушка продолжает обмахиваться локтем на боковом дыхании…
«Я знаю, что ты плохо образован, но я знаю, что ты не глуп. У тебя должна быть причина не говорить об этом, не так ли?»
«При всем уважении, принцесса, я кое-что обдумываю ради семьи Кизуки и принцессы. Однако я прошу у вас прощения, если я не смогу принять решение в данный момент».
Я склоняю голову в почтении и умоляю. Я не могу лежать здесь. Горилла обиделась бы, если бы я ей рассказал, а с шестью чувствами экзорциста нельзя шутить. Она может обнаружить мою ложь и обман по малейшему дискомфорту. И более того, если речь идет о горилле…
Вот почему я не буду говорить неправду. Ни семье Кизуки, ни горилле нет никакой выгоды в том, чтобы позволить этой женщине-лисе делать то, что ей нравится, и позволить ей стать сильнее. Специально для вас, горилла-сама. Вы ведь не хотите потерять любимого героя?
«…Я понимаю.»
Принцесса горилл отвечает на мои слова с легким намеком на разочарование, а затем продолжает.
— Итак? Чего вы от меня хотите, обращаясь с такой недоказуемой и неубедительной просьбой?
«Я буду посвящать себя своим обязанностям до тех пор, пока они на меня возложены. Однако мне хотелось бы иметь некоторую свободу в свободное время».
Семья Кизуки понимает, что невозможно работать с момента пробуждения до того, как ложишься спать, даже шесть месяцев подряд, поэтому есть отпуска и перерывы. Проблема в том, что даже эти часы не являются полностью бесплатными, и даже той небольшой свободы, которую имеют слуги, может быть достаточно, чтобы вызвать у семьи подозрения и настороженность. Итак, все, что я прошу от нее, — это молчаливое одобрение и доведение до конца.
«Это очень смелая просьба от слуги. Вы ожидаете, что я ее выполню?»
Она шепчет злым тоном. Однако она мудра, несмотря на свою репутацию гориллы. Она сама должна понять, что по крайней мере мои слова не ложь. И она может сделать с одним слугой все, что захочет, в любое время. Прежде всего, я знал, что горилла, обладающая слишком большим талантом и слишком большим количеством свободного времени, не могла не заинтересоваться этим неизвестным предложением.
…И я, наверное, выиграл пари.
«Хорошо. Когда закончишь, пришли мне что-нибудь интересное. Понятно?»
Слова показались знакомыми. Когда главный герой попросил ее о помощи в игре, она сказала то же самое в обмен на его согласие.
«Как хочешь.»
Я снова склонил голову, глубоко и благодарно. Несмотря на то, что условия были негативными и неприятными, ее принятие моей просьбы спасло много жизней, предотвратило несколько плохих концовок оригинального главного героя и, прежде всего, увеличило мои шансы на выживание…
«Принцесса, мы прибыли. Сейчас мы готовимся к вашему входу».
Как раз в тот момент, когда я собирался выразить свою благодарность, из повозки, запряженной волами, доложил гонец. Я посмотрел на него сквозь маску Но, и горилла сжала плечи и одобрительно помахала веером.
Поклонившись, я выхожу из повозки с волами. Затем я увидел это отражение в своем видении.
Это были величественные ворота замка. Деревянные ворота, отделявшие богатые зеленые поля, которые осенью становились золотыми. Множество волов, повозок и лакеев выстроились в длинную очередь к воротам, за которыми присматривала городская стража. Сами ворота представляют собой укреплённые ворота с несколькими уровнями защиты.
Теперь толпа расступилась, словно собираясь расколоть море. Затем повозка семьи Кизуки и очередь людей направились к воротам, естественно наслаждаясь происходящим. На заметку, не может семья экзорцистов выстроиться у ворот в ряд с купцами и крестьянами-отходниками. Точно так же я следую за строем, стоя на страже у повозки с волами.
«…ну, раз уж я здесь, думаю, мне придется это сделать».
Я решаюсь это сделать. Это опасно… но пока я могу рассчитывать на отдачу от этого, у меня нет другого выбора, кроме как сделать это.
Я перестраиваю временную шкалу в своем мозгу и придумываю, что должно быть моим главным приоритетом.
Я знаю, что мне нужно сделать в первую очередь в этой столице. То есть остановить возрождение и усиление проклятого лиса. То есть… остановить танцы и еду в приюте на окраине нового города, а также не дать бывшему главе общежития Оммё, Азуме Хибари (吾妻雲雀), быть сожранным без сопротивления трусливыми методами существования. взят в заложники.