Глава 159: Даст им ответ

Как и предсказывал лорд Хардисон. Мадам Лейла обладала беспрецедентной хитростью в деревне. Учитывая ее присутствие, семье Тернер будет сложно связать смерть своего сына с семьей Монор, если у них не будет веских доказательств.

«В таком случае, милорд, как вы намерены справиться с этой ситуацией? Мы не можем допустить, чтобы смерть Молодого Лорда осталась безнаказанной. Его душа не обретет покоя без правосудия для его убийцы», — эмоционально заметил Батлер Джеффри, пристально глядя на него. о лорде Харрисоне.

«Вы думаете, я пощадил бы его или их после того, как они забрали у меня моего драгоценного сына? Они забрали мою собственную плоть и кровь! Думаете, я бы позволил им жить?» Голос лорда Харрисона дрожал от боли, когда он пристально смотрел на дворецкого Джеффри.

— Э-это… Я прошу прощения за свою дерзость, милорд, — запнулся в ответ Батлер Джеффри.

«Эх! Это не твоя вина, старик…» В голосе лорда Хардисона звучала смесь эмоций.

«Я хочу их смерти! Кто бы ни стоял за убийством моего сына, я хочу, чтобы они все страдали так же, как он! Я хочу, чтобы семья Моноре была уничтожена!» Голос мадам Хейли дрожал от печали и горя, ее глаза наполнились слезами, когда она прижимала к себе своего второго сына Ричарда.

Не в силах вынести страдания матери, Ричард взял дело в свои руки.

«Мама, не бойся. Даже если отцу не удастся отомстить за Генри, я обещаю тебе, что отомщу. Я уничтожу каждого члена семьи Моноре в честь моего старшего брата. Это небольшое вознаграждение за его смерть». – заверил Ричард, вытирая слезы со щек матери.

Мадам Хейли почувствовала тепло в сердце, услышав клятву сына. Она знала, что он пообещал утешить ее, но это приносило ей утешение.

Тем не менее она категорически не согласилась. Потеряв Генри, она не могла вынести и мысли о том, что потеряет и Ричарда. Она была полна решимости предотвратить любую неблагоприятную судьбу, постигшую его, опасаясь худшего, если она потеряет еще одного сына.

«Я не могу допустить, чтобы с Ричардом случилась еще одна трагедия, как это случилось с моим дорогим Генри. Я должна защитить его», — шептались про себя мысли мадам Хейли.

«Спасибо за твои намерения, моя дорогая. Но позволь твоему отцу заняться этим вопросом. Я уже потерял одного сына, и я не могу вынести потери и тебя. Ты понимаешь?» Мадам Хейли умоляла сына глазами, и сама мысль о потенциальной потере Ричарда вызывала у нее дрожь.

— Я понимаю, мама, — кивнул Ричард, чувствуя серьезность беспокойства матери.

Однако слуги потеряли дар речи. Что может ожидать его будущее, всего лишь тринадцатилетнего подростка, таящего в своем сердце такие ядовитые мысли? Сможет ли он стать хладнокровным убийцей?

Они были потрясены, увидев, как ребенок его возраста с такой решимостью обсуждает месть и резню. Образ тринадцатилетнего подростка, столь серьезно говорящего о таких вещах, поразил их, неспособных постичь глубину его решимости.

Несмотря на то, что у Ричарда были дети примерно того же возраста, никто из слуг никогда не слышал подобных разговоров от своих детей. Если такие слова произносились, родители воспринимали это как возможность дать образование своим детям, часто прибегая к наказанию, чтобы удержать такое поведение в будущем.

Некоторое время спустя лорд Харрисон повернулся к Батлеру Джеффри и проинструктировал: «Старик, отправь нескольких наших людей, чтобы они осмотрели жителей деревни и нашли очевидцев, которые могли видеть лицо убийцы. Кроме того, собери команду опытных магов. Мы будем навестить семью Моноре; я намерен лично судить, сыграли ли они роль в смерти моего сына».

«Как прикажете, милорд. На рассвете я отправлю людей искать свидетелей», — кивнул дворецкий и удалился.

Когда дворецкий ушел, в комнате снова воцарилась тишина.

Тем временем в поместье семьи Монро Юань, его жены и семья Монор собрались в гостиной. Недавно закончив ужин, они теперь расслабились, участвуя в разговоре и разделяя смех, который эхом разносился по всему помещению.

«Я могу только представить, какое выражение лица у несчастного Харрисона сейчас, когда он узнал о кончине своего драгоценного сына. Ха-ха-ха!» Мадам Лейла рассмеялась, получая удовлетворение от несчастья семьи Тернер.

Мадам Лейла питала глубокое желание увидеть, как Харрисон страдает за зло, которое он совершил в деревне. К сожалению, слепота ее мужа к истинной природе Харрисона из-за их дружбы серьезно заболела.

«Он, вероятно, скорбит, его отвратительное лицо искажается печалью. Он, должно быть, кипит, понимая, что все ресурсы, которые он растратил на воспитание сына, были напрасны. К счастью, у него все еще есть еще один потомок, который продолжит его наследие… Ха-ха!» Джули присоединилась к ним, разделяя смех и представляя выражение лица презираемого Харрисона.

«Я не удивлюсь, если он потеряет рассудок, охваченный безумием из-за смерти сына. Он известен своим вспыльчивым характером и быстрой яростью», — добавил Джеймс со смешком, его улыбка указывала на его веселье.Я думаю, тебе стоит взглянуть на

.

«Абсолютно! Этот инцидент может спровоцировать его безрассудство, и мы должны использовать его ярость, чтобы укрепить наше влияние на деревню. Что вы думаете по этому поводу?» — спросила Ава, демонстрируя острое понимание ситуации.

Действительно, лорд Хардисон вложил значительные ресурсы и мечты в своего первенца, надеясь, что тот станет могущественным магом и возглавит семью. Со смертью молодого человека эти стремления рухнули, как замок из песка под океанской волной.

«Впечатляющий рост Маленькой Авы. Она по-настоящему взрослеет», — отметила Роуз, искренне впечатленная стратегическим мышлением Авы.

«Хорошо продумано, Маленькая Ава. Я не удивлюсь, если они уже начали подозревать нас в смерти их сына, и это не совсем необоснованно. На горизонте может быть неожиданный визит, требующий ответов», — прокомментировала Роуз, Слабая улыбка заиграла на ее губах, когда она кратко взглянула на Юаня.

Юань ответил ей улыбкой, его глаза выражали обнадеживающее послание.

В присутствии Юаня и его жен они не испытывали никаких опасений по поводу возможного визита семьи Тернер. Если дело примет зловещий оборот, Юань и его жены были готовы защитить своих близких, используя свою огромную силу.

Ава слегка покраснела, чувствуя смесь смущения и гордости, когда старшая сестра признала ее мысли и даже похвалила ее.

«Хм! Если они потребуют ответов, мы их предоставим. В конце концов, его глупый сын навлек на себя это, спровоцировав кого-то вроде моего будущего зятя. Кто сказал ему вести себя так высокомерно и неуправляемо по отношению к моей дорогой Роуз и Юань? Мы не виноваты, что их спровоцировали», — небрежно заметила мадам Лейла.

«Мама, ты говоришь так, будто я — причина смерти этого идиота», — застенчиво ответила Роуз, ее щеки покраснели.

«Разве это не твоя ответственность? Если бы не ты, Юань убил бы его и его слугу?» Мадам Лейла игриво ответила с улыбкой.

«Хм! Он должен чувствовать честь, что мой муженек положил конец его жизни! Простой смертный должен понимать свое место и быть благодарным за то, что мой муженек удалил его из этого мира». Божественный голос Си Мэйли, холодный и богоподобный, прозвучал внезапно. Ее слова заставили всех обернуться к ней в изумлении.

Семья Монро была ошеломлена заявлением Си Мэйли. Почему покойный должен радоваться тому, что его убили?

‘Простой смертный? Разве Генри не был магом третьего круга? Как он может быть простым смертным? Мысли Роуз запутались в словах, которые Си Мэйли использовала в обращении к Генри. Она попыталась разобраться в этом, но ее усилия только еще больше сбили ее с толку.

‘Вздох! Я надеюсь, что Юань в конце концов все объяснит. Должно быть, у него есть причина, чтобы пока не говорить мне… — подумала Роуз про себя, желая получить ответы, пока они с Юанем проводили больше времени вместе.

«К счастью, мой муженек отправил этого извращенного дурака. В противном случае я бы подверг его медленной, огненной кончине, наблюдая, как он превращается в пепел, испытывая мучительные мучения», — добавил Си Мэйли. Внезапно на ее ладони появился клочок черно-малинового пламени, повысив температуру в гостиной.

«Какая жара! Что это за пламя? Я не чувствую в нем никакой маны… Что происходит?’ Мадам Лейла уставилась на пламя в руке Си Мэйли, ее удивление было очевидным.

«Юань сказала, что у них нет никакой маны, но как ей без нее создавать такое чрезвычайно мощное пламя? Я в недоумении! Мадам Лейла внутренне сокрушалась.

«Я никогда не сталкивался с таким мощным пламенем… Что это?» Ава и Джули удивлялись сами себе, изо всех сил пытаясь поверить своим глазам.

Интенсивность пламени была настолько огромной, что оно могло расплавить даже самый прочный металл за считанные секунды. Никто из них раньше не видел и не слышал ничего подобного.

‘Ух ты! Такое мощное пламя! Боже мой! Кто бы мог подумать, что невинный на вид самый грозный среди них? Мне нужно быть осторожным, чтобы не обидеть ее, иначе она может сжечь меня заживо, не задумываясь». Джеймс внутренне отпрянул, и к нему пришло осознание.

Анна заметила реакцию людей в комнате и вмешалась, обращаясь к Си Мэйли. «Мейли, дорогая, тебе не стоит так волноваться. Твой муж уже с этим разобрался».

Си Мэйли с улыбкой кивнула, погасив пламя в руке. Температура в комнате вернулась к норме за считанные секунды.

Несколько мгновений спустя Юань обратился к мадам Лейле: «Уже довольно поздно. Нам пора ложиться спать».

«О боже, я потеряла счет времени, поглощенная нашим разговором», — извиняющимся тоном ответила мадам Лейла, поняв, что час уже поздний.