Глава 173: Она вундеркинд

«Разочарование! Полнейшее разочарование! Я вложил значительные усилия и средства в превращение этих идиотов в квалифицированных солдат, чтобы укрепить свое влияние. Тем не менее, похоже, что годы моего труда и финансовых вложений были потрачены зря. Они оказались совершенно бесполезными! Они не смогли даже найдите в этой деревне хоть одного человека, который был свидетелем убийцы моего сына», — разглагольствовал лорд Харрисон, выражение его лица исказилось сожалением и разочарованием. Его гнев был ощутим, когда он пристально смотрел на дворецкого Джеффри.

Лорд Харрисон вложил значительные ресурсы в усиление своей гвардии, превратив ее в способных солдат, способных сразиться с монстром B-ранга или даже захватить небольшой город. Однако, столкнувшись с, казалось бы, простой задачей, которую мог выполнить даже ребенок, они запнулись, оставив его глубоко разочарованным.

‘Вздох! Кончина молодого лорда Генри, несомненно, сильно повлияла на милорда. Это неудивительно, учитывая, насколько он благосклонно относился к молодому лорду Генри, — мысленно размышлял Батлер Джеффри, чувствуя укол сочувствия к своему хозяину, наблюдая за унылым состоянием лорда Харрисона.

Придя в себя после минуты внутренней борьбы, лорд Харрисон посмотрел в глаза Батлеру Джеффри и спросил: «Джеффри, неужели никто в деревне не был свидетелем убийцы моего сына? Трудно поверить, что это событие столь значимое, как это осталось незамеченным всеми. Это просто неправдоподобно!»

«Простите меня, милорд. Я могу ручаться, что это действительно так. Никто не видел убийцу Молодого Лорда и даже не знал о его кончине. Я присутствовал при расследовании солдат. Жители деревни были в шоке, узнав об убийстве Молодого Лорда. Смерть. Их реакция была отмечена недоверием. Следовательно, я уверен, что ни у кого не было возможности увидеть лицо убийцы», — объяснил Батлер Джеффри, его голос был оттенком разочарования.

«Вы, должно быть, ошибаетесь! Как могло такое знаменательное происшествие пройти без чьего-либо ведома? Это немыслимо!»

Однако лорд Харрисон упорно не верил, не в силах смириться с тем фактом, что убийство его сына могло остаться незамеченным посреди шумной деревни.

«С сожалением вынужден сообщить, милорд, что истина остается неизменной. Никто в деревне не был свидетелем и не слышал вчера о смерти молодого лорда», — подтвердил Батлер Джеффри.

Услышав это подтверждение, лорд Харрисон замолчал. Он изо всех сил пытался смириться с тем фактом, что кончина его сына осталась незамеченной ни одним жителем деревни, несмотря на кажущуюся невозможность.

Заметив подавленное состояние своего хозяина, Батлер Джеффри осторожно продолжил: «Однако, милорд, я не могу не питать подозрений, что в этом деле может быть замешана семья Монро. Они не одобряли поведение Молодого Лорда по отношению к мисс Роуз. Тем не менее, это всего лишь пустая шутка. гипотеза, а не установленная истина».

Упоминание о семье Монро побудило лорда Харрисона к немедленным действиям. Поднявшись со своего места, он внимательно сосредоточился на Батлере Джеффри. У него уже были подозрения относительно их причастности к убийству его сына, и, услышав их имена от своего доверенного советника, его опасения еще больше подтвердились.

«Абсолютно! Семья Монро должна нести ответственность за кончину моего дорогого сына Генри. Поскольку безжизненное тело моего сына было обнаружено после того, как он посетил их поместье, очевидно, что они убили его в своем поместье, а останки незаметно выбросили снаружи. Неужели ни одна душа в деревне не могла знать о смерти моего сына?» Лорд Харрисон заявил серьезным тоном, на его губах играла леденящая улыбка, как будто он раскрыл истинных организаторов гибели своего сына.

— Милорд, дело не в том, что они обожали молодого лорда. Наоборот, на самом деле. Они боялись вашего авторитета, поэтому и терпели его дерзость безропотно», — подумал про себя дворецкий Джеффри.

«Милорд, теперь, когда мы установили виновность семьи Монро в смерти Молодого Лорда, какие меры вы хотели бы принять?» — спросил Батлер Джеффри, его любопытство затронуло. Ему очень хотелось узнать план лорда Харрисона относительно обращения к семье Монро, учитывая их значительное влияние на всю деревню.

«Что еще? Если они не предоставят неопровержимые доказательства того, что они не были причастны к кончине моего сына Генри, смерть будет их единственной судьбой! Никто не может преступить мои границы и выйти невредимым; перейти мой путь — все равно, что оскорбить божество!» Лорд Харрисон пробормотал холодным тоном, глядя в глаза дворецкому Джеффри, когда тот излучал давление своей маны, заставляя пожилого дворецкого дрожать от трепета.

«Действительно, милорд! Поскольку они дерзко лишили жизни Молодого Лорда, мы должны показать им пример, чтобы продемонстрировать последствия оскорбления семьи Тернер», — согласился Батлер Джеффри, уважительно кивнув.

«Ты разделяешь мои чувства, старик. Теперь собери несколько способных людей, чтобы они сопровождали меня в резиденцию семьи Монро. Выберите самых грозных», — приказал лорд Харрисон.

— Конечно, милорд. Дворецкий Джеффри слегка поклонился и вышел из кабинета.

«Семья Монро, поскольку вы посмели лишить жизни моего сына, не вините меня в безжалостности», — пробормотал лорд Харрисон после ухода Батлера Джеффри, его глаза горели яростью.

Тем временем деревню Пайнбрук охватило потрясение и недоверие. Слухи о кончине Молодого Мастера семьи Тернер распространялись со скоростью лесного пожара. Жители деревни были хорошо осведомлены о могуществе семьи Тернер и их существенном влиянии на все королевство.

Однако, несмотря на это осознание, кому-то удалось положить конец жизни Молодого Мастера Генри, и этот подвиг до сих пор ускользал от внимания. Жителям деревни было почти невозможно понять этот факт.

Хотя жители деревни были ошеломлены внезапным известием о смерти Генри, они были далеки от скорби. Генрих был надменным и невоспитанным, и его кончина была встречена с чувством облегчения. Жители деревни были рады узнать о его кончине, поскольку он вызвал множество проблем в деревне, что привело к нескольким жертвам.

«Наконец-то эта невыносимая свинья ушла!»

«Кто-то действительно оказал обществу огромную услугу, избавив нас от этого развратного развратника. Он не принес нам ничего, кроме неприятностей, и теперь его больше нет». n0.0

«Я слышал, что он погиб ужасной смертью! Преступник якобы обезглавил его!»

«Божественное возмездие! Расплата за его проступки! Неужели он действительно верил, что сможет избежать божественного суда? Он заплатил цену!»

«Тише! Говорите тише. Вы хотите, чтобы лорд Тернер смотрел на нас глазами и ушами? Помните, его влияние пронизывает каждый уголок деревни».

Разговоры внезапно прекратились, поскольку люди осознали опасность высказываться слишком свободно. Они прекрасно осознавали вездесущие уши и глаза семьи Тернер по всей деревне и не хотели ставить под угрозу свою безопасность.

Среди всего этого Юань в настоящее время отдыхал на заднем дворе семьи Моноре в сопровождении своих жен и Роуз, которые присоединились к их рядам после интимной ночи. Однако воспоминания о нежных моментах прошлой ночи заставили ее щеки покраснеть.

Наблюдая за тем, как Роуз периодически краснеет и мечтательно смотрит на него, Анна и Грейс обменялись понимающими взглядами, а затем озорно улыбнулись. Грейс наклонилась, ее голос стал тихим. «Она чувствует себя очень неловко из-за прошлой ночи, тебе не кажется?»

Анна ответила тем же, защищая Роуз: «Мы не можем винить ее. В конце концов, это был ее первый раз, и не самый личный момент, учитывая наше присутствие».

Грейс не смогла удержаться от поддразнивающего укола: «Но я не помню, чтобы ты был застенчивым, когда ты и наш любимый имели свой момент раньше меня».

Анна вздохнула на выходки своего спутника: «Пытаться урезонить тебя — безнадежное дело».

Взгляд Юаня переместился на Роуз, когда он что-то обдумывал. Затем он сказал Норе: «Нора, вчера вечером во время нашего двойного культивирования я почувствовал что-то необычное в теле Роуз. Я подозреваю, что она может обладать уникальной конституцией тела или мощной родословной. Что ты думаешь?»

[Действительно, ваша интуиция точна, хозяин. Роуз обладает Солнечным Сияющим Телом, особым телосложением Небесного уровня. Это чрезвычайно редкая черта, даже в первобытную эпоху. Это телосложение увеличивает скорость культивирования при солнечном свете и значительно усиливает любые методы, основанные на огне. Если культиватор использует специальную технику, адаптированную к этому телосложению, есть 30% шанс развить его до телосложения божественного уровня. Однако шансы минимальны и требуют значительного количества ресурсов с атрибутом огня.] — объяснила Нора.

«Понятно… Хотя разочаровывает то, что это в основном способствует развитию солнечного света и огненных техник. В противном случае особого смысла нет», — размышлял Юань с ноткой уныния в голосе.

[Хозяин, не стоит недооценивать Солнечное Сияющее Тело. При дневном свете владелец может быть практически неуязвим. Всего лишь движение ладони могло превратить землю под ними в бурлящее лавовое поле. Это чрезвычайно мощное телосложение, сродни божественному уровню.] — пояснила Нора, заметив отсутствие оценки со стороны Юаня.

«Так что, по сути, это невероятно сильно… Фантастика! Как могла женщина, в которую я влюбился, быть обычной? Она вундеркинд!» Юань был в восторге.

[Действительно, ее телосложение относительно мощное по сравнению с большинством особенных телосложений ниже Древнего Уровня. Однако в настоящее время он находится в полупробуждённом состоянии. После начала совершенствования от ее индивидуального мастерства зависит полное его пробуждение без каких-либо последствий. Невыполнение этого требования может помешать ее будущему развитию.] — предупредила Нора.

«Чтобы подняться на большую высоту, необходимо пойти на некоторый риск. Я верю, что Роуз успешно пробудит свое тело без каких-либо последствий; она обладает непоколебимой решимостью», — подтвердил Юань с улыбкой. В конце концов, как могла женщина, управляющая огромной деревней, быть слабовольной?

«Нора, можешь ли ты поискать в системном магазине подходящую технику, адаптированную к ее уникальному телосложению?» — нетерпеливо спросил Юань. Ему не терпелось предложить Роуз необходимую ей технику совершенствования.

[Понятно, ведущий!] Нора отреагировала незамедлительно.