Глава 176: Непростительно

Выражение лица лорда Харрисона Тернера стало еще более кислым после приглашения мадам Лейлы. Он уставился на нее с сильной яростью и потребовал: «Леди Лейла, вам хорошо известна причина, по которой мы здесь, у вашего порога. Вы притворяетесь, что не знаете? В какую игру вы играете?»

Мадам Лейла ответила с притворной невинностью и улыбкой на губах. «Лорд Харрисон, боюсь, я не совсем понимаю, к чему вы клоните. Зачем мне знать цель вашего внезапного визита? Это довольно озадачивает».

Внутри мадам Лейла не могла не посмеяться над попыткой лорда Харрисона манипулировать ситуацией. Она прекрасно знала, зачем он пришел, и намерения его были совершенно ясны. Однако она сохраняла видимость растерянности.

«Вы думаете, что я дурак, леди Лейла? Я не упускаю из виду вашу сообразительность. Перестаньте притворяться и немедленно объяснитесь! Мое ​​терпение на исходе!» В голосе лорда Харрисона был оттенок гнева, его магическая сила исходила и оказывала давление на зрителей.

Внезапное высвобождение магии лорда Харрисона заставило прохожих преклонить колени под огромным давлением. Паника и боль охватили толпу.

«Что происходит? Я не могу выдержать этого давления, оно невыносимо!»

«Он слишком сильный, мои кости ломаются! Ааа!»

«Пожалуйста, прекратите это! Я на третьем месяце беременности!»

На фоне хаоса хмурое выражение лица мадам Лейлы стало еще сильнее. Она крикнула: «Стой!» Ее собственная магическая сила хлынула наружу, противодействуя давлению лорда Харрисона и облегчая страдания жителей деревни.

«Спасибо, мадам!» Беременная женщина, освободившаяся от давления, выразила благодарность мадам Лейле за то, что она спасла ее будущего ребенка от магического натиска.

«Теперь вы можете идти, здесь небезопасно», — сказала мадам Лейла беременной женщине, которая быстро покинула место происшествия.

Когда женщина ушла, ярость мадам Лейлы больше не сдерживалась. Она снова переключила свое внимание на лорда Харрисона, ее гнев был очевиден.

«Лорд Харрисон, что это значит? Объясните, почему вы так грубо поступаете со мной и почему вы привели с собой вооруженных солдат? Такое поведение на вас не похоже».

Дворецкий Джеффри вышел вперед, обращаясь к мадам Лейле. «Леди Лейла, как вам хорошо известно, вчера был убит наш молодой лорд. Именно поэтому мы находимся здесь, у вашего порога».

Гнев мадам Лейлы кипел под поверхностью. Пришло время разобраться в ситуации и защитить свою семью от обвинений, которые теперь были предъявлены.

«Как я уже говорил, лорд Харрисон, я искренне извиняюсь за вашу утрату. Однако я не понимаю цели вашего визита. Разве вы не должны сосредоточиться на поиске настоящего виновника этой трагедии?» Мадам Лейла сохраняла сдержанное поведение, ее слова были пронизаны тонким вызовом.

«Действительно, леди Лейла, именно поэтому мы здесь. Вы должны знать, что перед своей кончиной молодой господин Генри посетил вашу резиденцию. Однако он так и не вернулся домой после этого визита, что вызывает подозрения», — заявил Батлер Джеффри с суровое выражение лица, его взгляд был прикован к своему господину, который кивнул в знак согласия.

Мадам Лейла не могла не наслаждаться про себя успехом своего номера.

— Итак, они подозревают нас в смерти Генри Тернера, не зная, что его убил мой зять. Как забавно, — размышляла она.

— Вы предполагаете, дворецкий Джеффри, что мы убили молодого господина Генри? Нахмуренный взгляд мадам Лейлы выглядел искренне обеспокоенным.

«Ха! Все еще пытаетесь отрицать свои преступления, леди Лейла? Ваш обман глубже, чем я думал», — огрызнулся лорд Харрисон, в его взгляде читалось обвинение.

«Лорд Харрисон, вы заходите слишком далеко. Хотя это правда, что ваш сын вчера дважды навещал нас, он ушел в порыве гнева, узнав о помолвке моей дочери. В приступе ярости он даже уничтожил нашу цветочную яму», — мадам Лейла — ответил, указывая на разбитый цветочный горшок.

«Кто знает, какие неприятности он натворил после ухода? Учитывая, что вокруг могущественные охотники и маги, он, возможно, обидел кого-то и поплатился за это».

Слова мадам Лейлы были стратегически составлены, чтобы поставить под сомнение истинные события и представить альтернативную версию. Она продолжила: «Обвинять нас в его смерти неоправданно. Можете ли вы действительно винить нас за последствия его собственных действий?»

Игривая улыбка на лице мадам Лейлы только становилась глубже, когда она ловко сочиняла свою историю.

Но ее улыбка была той искрой, которая зажгла ярость лорда Харрисона. Его лицо исказилось от ярости, когда он почувствовал, что ее дерзость насмехалась и провоцировала его.

— Она думает, что ее сладкие слова могут меня обмануть? Я не поддамся на ее чары», — подумал лорд Харрисон.

«Не пытайтесь исказить ситуацию, леди Лейла! Мы считаем, что вы несете ответственность за трагический конец моего сына. Кто еще в деревне Пайнбрук посмеет? Ни у кого не хватило смелости причинить вред моему сыну, кроме вас!» Лорд Харрисон взревел, его лицо исказилось от гнева.

«Лорд Харрисон, это обвинение безосновательно! Есть ли у вас какие-либо доказательства в поддержку такого серьезного обвинения? Давайте будем здесь рациональны!» Хмурый взгляд мадам Лейлы стал еще сильнее, когда она защищала свою семью.

Лорд Харрисон и Батлер Джеффри удивленно переглянулись. Роуз, помолвлена? Для них это было новостью.

«Может ли она придумывать истории, чтобы спастись?» И если бы Роуз действительно нашла любовь и обручилась, я бы уже знал. Как хитро! — подумал лорд Харрисон, посчитав слова мадам Лейлы манипуляцией.n0.0

«Ха-ха-ха! Доказательства? Кому нужны доказательства, когда у меня есть силы подтвердить свои утверждения? Мне не нужны доказательства, чтобы знать, что вы несете ответственность за смерть моего сына», — засмеялся лорд Харрисон, его взгляд не дрогнул.

«Теперь я понимаю. Вы привели солдат, чтобы взять деревню под контроль, не так ли?» Мадам Лейла понимающе кивнула.

Коллективный вздох пронесся по толпе. На лицах жителей деревни читались шок и недоверие.

«Лорд Тернер хочет свергнуть семью Монро? Какая дерзость!»

«Он стремится захватить власть и самому стать главой села. Бесстыдник!»

«Это совершенно бесстыдно! Так обращаться с семьей, которая так много сделала для деревни. Его ждет божественное возмездие!»

«Да, Бог обязательно накажет его за грехи!»

Зрители перешептывались с возмущением и удивлением, осуждая дерзкие намерения лорда Харрисона Тернера.

Минуту спустя голоса зрителей, казалось, еще больше разожгли пламя гнева лорда Харрисона. Он взорвался, его голос прогремел на мадам Лейлу: «Леди Лейла, не пытайтесь отвлечь тему! Мое ​​терпение имеет пределы. Ваши игры не оценены по достоинству».

Однако в этот самый момент парадная дверь позади мадам Лейлы распахнулась, и я увидел Роуз с обеспокоенным выражением лица в окружении Юаня и его жен.

«Мама, что происходит? Почему здесь лорд Тернер со своими солдатами? Есть какое-то недоразумение?» В голосе Роуз было искреннее замешательство, ее взгляд был прикован к лорду Харрисону Тернеру и его внушительному окружению.

Игра троицы была безупречной, выражение их лиц соответствовало притворному невежеству.

Юань и его жены обменялись удивленными взглядами и подавили смех над умелым выступлением Роуз.

«Ах, наконец-то появились. Мать и дочь, обе хитрые, как лисы», — кипел лорд Тернер, его гнев усиливался присутствием Роуз. Она стала катализатором смерти его сына, и этот факт взбудоражил его эмоции.

«Дядя Тернер, что вы имеете в виду? Кстати, сегодня утром я услышал трагическую новость о кончине Генри, и мне искренне жаль вашу потерю. Но, пожалуйста, не могли бы вы объяснить, почему вы здесь в сопровождении солдат? «Я действительно озадачена этой ситуацией», — спросила Роуз, нахмурив брови в явном замешательстве. Ее тон и выражение лица были убедительными, как будто она действительно не понимала обстоятельств.

«Почему я здесь? Потому что ты — прямая причина гибели моего сына! Если бы ты приняла любовь Генри, он бы не встретил свой конец. Я думал, что ты добросердечная девушка, но, похоже, я ошибался. Твой отказ от его искренней любви привел его к смерти!» Слова лорда Харрисона были смесью ярости и обвинения. Его взгляд не мог не скользнуть по красивому молодому человеку, стоящему рядом с Роуз.

Но когда его глаза встретились с почти потусторонним красивым лицом Юаня, внутри него нахлынула волна негодования. Он понял, почему Роуз предпочла Юаня его сыну, и его гнев стал сильнее. Если бы простой взгляд мог убить, Юань погиб бы тысячу раз в это мгновение.

«Когда он был рядом, у моего сына не было шансов. И все же я не могу простить ей то, что она не уступила, не проявила ко мне никакого уважения. Я заставлю ее заплатить за смерть моего сына!» Внутренние мысли лорда Харрисона пылали яростью, а его взгляд оставался прикованным к Роуз, его гнев был практически ощутим.

«Он любил меня? Дядя, это довольно забавное заявление. Он часто посещает деревенский бордель, ежедневно спит с разными женщинами. Многие были свидетелями его постоянных визитов. Более того, я не собираюсь проводить свою жизнь с человеком его ограниченного интеллекта. Вся деревня знает, что ему не хватает ума. Почему я должна ставить под угрозу свое будущее, выходя замуж за такого неспособного человека?» В ответе Роуз звучала беспечность, как будто ее мало заботило, что о ней думает лорд Харрисон.

Лорд Харрисон и Батлер Джеффри потрясенно уставились на него, широко раскрыв глаза и не веря своим глазам. Как она могла так плохо говорить о Генри, их дорогом покойном сыне/молодом хозяине?

«Д-Ты, как ты смеешь так говорить о моем любимом сыне? Ты желаешь смерти?!» Голос лорда Харрисона дрожал от ярости. Слова Роуз глубоко задели его, это было жгучее оскорбление для его умершего сына.

«Почему бы мне не осмелиться? Все в деревне достаточно хорошо знают о высокомерии и идиотизме Генри. Сколько жизней было потеряно из-за его безрассудных действий? Назвать идиота идиотом — это всего лишь констатировать правду», — ответила Роуз лорду Харрисону словами. непоколебимая улыбка, ее уверенность, подкрепленная присутствием Юаня, грозный щит против любой угрозы.

«Ха-ха-ха!» Юань и его жены не могли сдержать смех, их веселье резонировало со стороны, услышав дерзость Роуз.

«Вы… непростительны! Эта наглость непростительна! Солдаты, поймайте эту негодяю и поставьте ее на колени передо мной! Я больше не потерплю такой наглости! Схватите ее!» Рев лорда Харрисона разнесся по воздуху, его ярость стала силой, с которой нужно считаться, когда он приказал своим солдатам схватить Роуз и заставить ее встать на колени у его ног.

Приветствую всех. Пожалуйста, рассмотрите возможность отдать свои голоса за эту книгу, используя Камни Силы и Золотые билеты, насколько это возможно.