Глава 68
У Ши Ли все еще были доказательства ее преступления по похищению кота, и полосатый кот стал еще более свирепым.
Она всего лишь хотела помочь котенку согреться, но теперь почувствовала себя торговкой кошками.
Немного смутившись, она посмотрела на Фу Хуэйсина и сказала: «Если бы я сказала тебе, что не краду кошек, ты бы мне поверил?»
Фу Хуэйсин слегка кивнул. «Я знаю, ты боялся, что котенок замерзнет насмерть».
Ши Ли внутренне вздохнул с облегчением. [Слава богу, он не неправильно понял. Это можно объяснить ясно.]
Ши Ли любила хорошо выглядеть, и сегодня она вышла на улицу в белом пуховике.
Обычно, когда она приходила домой, ее куртка оставалась чистой.
Но она просто использовала куртку, чтобы нести котенка. Новорожденный котенок, немытый никем из владельцев, был грязным, и в результате на куртке Ши Ли теперь было большое пятно.
После длительного пребывания на холодном воздухе изначально светлые руки Ши Ли стали ярко-красными от холода.
Фу Хуэйсин был ее одноклассником, отличным парнем, который уже дважды ей помогал.
Конечно, самой главной причиной было то, что ее руки уже онемели от холода, и теперь ей нужен был кто-то, кто бы помог разделить это бремя.
Поэтому, не колеблясь, Ши Ли передала всех трех котят Фу Хуэйсину. Ее руки настолько онемели от холода, что, когда она передавала ему котят, она случайно задела его ладонь.
Его ладонь была очень теплой, такой горячей, что Ши Ли быстро сунула руки в карманы.
Когда трое котят попали в руки Фу Хуэйсина, он взял на себя роль Ши Ли как кошачьего вора, и кошка-мать должна была на него шипеть.
К его ярости, кошка-мать даже замурлыкала ему подобострастным тоном.
По отношению к ней он кричал, как Ли Куй, но с Фу Хуэйсином это были только сладкие разговоры.
[Этот вопиющий фаворитизм!]
[Глупый кот, я явно выгляжу гораздо дружелюбнее Фу Хуэйсина.]
[Как он смеет шипеть на меня, а не на него.]
Это было так неприятно.
Фу Хуэйсин, естественно, услышал ее внутренний монолог. Держа в одной руке трех котят, он другой рукой полез в карман и вытащил оттуда палкообразный предмет, протянув его Ши Ли.
Ши Ли взял его, озадаченный, гадая, что бы это могло быть.
При более близком рассмотрении оказалось, что это палочка-лакомство для кошек.
Лакомство для кошек?
Нет ничего странного в том, что кто-то носит с собой кошачьи лакомства, но то, что этим человеком оказался Фу Хуэйсин, было очень странно.
Эти две вещи просто не совпадали.
Школьный хулиган без оружия — это одно, но вот иметь при себе кошачьи лакомства — это что?
Планировал ли он заранее подкупить кошачью команду, чтобы, когда он ввяжется в драку, он мог призвать кошачью команду себе на помощь?
В одно мгновение Ши Ли понял его намерение: использовать лакомство для подкупа кошки-матери и снять с нее все подозрения в торговле кошками.
Ши Ли присел и разорвал упаковку кошачьего лакомства.
У кошек чувствительные носы, и кошка-мать быстро учуяла аромат открытого лакомства.
Все еще испытывая обиду на Ши Ли за похищение котенка, он не сразу приблизился.
Ши Ли соблазнительно помахал перед ним угощением, и только тогда он нерешительно приблизился, чтобы откусить кусочек.
Когда пушистый кот оказался прямо перед ней, Ши Ли не смогла устоять. Она протянула руку и погладила кошку по голове.
Полосатый кот пару раз увернулся, но в конце концов поддался соблазну лакомства, позволив Ши Ли действовать.
Должно быть, он был очень голоден, так как быстро проглотил угощение.
Вскоре после того, как он закончил есть одну палку, он захотел еще. Он мяукнул на Ши Ли, явно прося еще одну.
У Ши Ли не было привычки носить с собой кошачьи лакомства, а это лакомство ей подарил Фу Хуэйсин.
Мяукая пару раз, кот ясно понял, что Ши Ли разорен, поэтому он сменил цель.
Фу Хуэйсин почувствовал на себе пристальный взгляд и, опустив взгляд, увидел, что и человек, и кошка с нетерпением смотрят на него.
«Это последнее, что я тебе дал», — сказал он.
Услышав это, Ши Ли разочарованно отвела взгляд и встала.
Кот, не понимая человеческой речи, естественно, не отказался от транжиры. Он сидел у его ног, мяукал, пытаясь вызвать человеческое сочувствие.
Ши Ли теперь стояла в стороне, скрестив руки на груди, ожидая увидеть его в затруднительном положении.
Как бы ни был сладок голос полосатого кота, у Фу Хуэйсина больше не было лакомств. Он не мог их создать из воздуха.
Кошки — ленивые создания. Зная, что его обаяние и миловидность не принесут ему больше еды, он просто сдался.
Ши Ли подумала про себя: «Кошки тоже хулиганы, которые охотятся на слабых и боятся сильных».
Когда котята оказались у нее на руках, кошка-мать выла так, словно у нее разрывалось сердце.
Теперь, когда их передали в руки Фу Хуэйсина, он не скалил зубы и не шипел на него, как будто даже не заметил, что его трое котят оказались в карманах Фу Хуэйсина.
Вероятно, он даже подумал, что котятам будет теплее в его руках, чем свернувшись клубочком в картонной коробке.
Он также знал, кто теплее. По сравнению с Ши Ли, дрожащим на холодном ветру, он лег у ног Фу Хуэйсина.
Хотя она была недовольна капризным поведением котенка, она все же была обеспокоена приближающейся зимой и задавалась вопросом, как эти маленькие создания переживут холодное время года.
Взгляд Ши Ли устремился в сторону кармана Фу Хуэйсина. Головы трех пушистых котят остались снаружи кармана, вероятно, потому, что Фу Хуэйсин боялся задушить эти маленькие вещи.
«Зимой так холодно. Этим троим малышам опасно находиться на улице, не так ли?» — спросила она.
Фу Хуэйсин кивнул. «Тогда давай найдем им теплое место».
Сердце Ши Ли дрогнуло. Да, они могли бы найти людей, которые усыновили бы трех котят. Таким образом, им не пришлось бы беспокоиться о том, что кошки замерзнут на улице при минусовой температуре.
Но у нее все еще были опасения. «Мать-кошка не позволит нам забрать котят, не так ли?»
Мне показалось неправильным забирать у кого-то детей на глазах у матери.
Фу Хуэйсин кратко ответила ей: «Тогда мы заберем и ее».
[Неужели все так просто и грубо?]
Однако у Ши Ли все еще были некоторые сомнения, например: [Мать-кошка не из тех, кого легко поймать. Как мы можем упаковать ее и увезти? Это проблема.]
А Фу Хуэйсин использовал свои действия, чтобы ответить на вопросы Ши Ли.
Фу Хуэйсин сделал большой шаг, собираясь уйти.
[Это называется «убегать и воровать котят»?]
Ши Ли внутренне заворчал, но последовал за Фу Хуэйсином.
Если у Фу Хуэйсин был уникальный метод борьбы с отрядом кошек, то она всегда нравилась детям и мелким животным из-за своей внешности, но сегодня она фактически проиграла Фу Хуэйсин.
Она не была убеждена. Фу Хуэйсин, должно быть, практиковала какую-то злую секретную технику!
Фу Хуэйсин: Атака кошачьим лакомством, я думаю, это считается.
Кошка-мать еще не насытилась, и ее новорожденных котят сразу забрали.
Если бы ему дали наесться досыта или оставили одного-двух котят, он, возможно, закрыл бы на это глаза.
Но Фу Хуэйсин недавно накормил его вкусной едой. Он все еще помнил, что он его папик, поэтому не скалил зубы и не шипел на Фу Хуэйсина. Вместо этого он следовал за ним, постоянно мяукая, пытаясь пробудить доброту этого человека.
Пройдя около пяти минут, Фу Хуэйсин повел нас через несколько поворотов и изгибов и вошел в уединенный переулок.
В этом районе не было магазинов, и Ши Ли не заходила в этот уголок во время своих походов по магазинам.
Если бы Фу Хуэйсин не помог ей несколько раз раньше, Ши Ли заподозрил бы, что он пытается похитить ее вместе с кошками.
У Ши Ли были острые глаза. Пока Фу Хуэйсин все еще шел впереди, она уже догадалась, куда он ее ведет.
Примерно в пятидесяти метрах от угла переулка находилась небольшая ветеринарная клиника.
Эта больница для животных отличалась от тех, что Ши Ли видел раньше. Она не только находилась вдали от цивилизации, но и ее декор тоже отличался.
Обычные ветеринарные клиники обычно имеют уютный стиль, но эта была другой. Фасад имел простой, холодный минималистский стиль.
Фу Хуэйсин толкнул дверь и вошел. Мать-кошка на мгновение замешкалась в дверях, прежде чем последовать за ним.
На стойке регистрации никого не было, поэтому Фу Хуэйсин прошел мимо.
Полосатый кот, следуя примеру Фу Хуэйсина, величественно вошел.
Ши Ли последовал за человеком и кошкой, чувствуя себя несколько неловко.
Вскоре изнутри выскочила зеленая перьевая метелка. Увидев лицо Фу Хуэйсина, он вернулся в комнату, несколько разочарованный.
[Боже мой, метелка для смахивания пыли ожила!]
«Перьевой метелка» говорил быстро. Она услышала, как он пробормотал: «Думал, это клиент».
Назвать его перьевым метелкой было вовсе не преувеличением. В его ярких травянисто-зеленых волосах было несколько фиолетовых прядей.
Особенно с его неряшливо торчащими волосами до плеч, он был еще больше похож на метелку для смахивания пыли.
Ярко-красный и зеленый были слишком шокирующими для глаз. Ши Ли пришлось взглянуть на чистую и аккуратную стрижку Фу Хуэйсин, чтобы очистить зрение.
Фу Хуэйсин, естественно, услышал описание метелки для смахивания перьев Ши Ли. Он подавил смех в глазах и последовал за зеленой метелкой для смахивания перьев в комнату.
«Перьевой метелка» явно не проснулся полностью. Ему потребовалось некоторое время, чтобы заметить Ши Ли позади Фу Хуэйсина.
«Ах, какая красивая юная леди! Мисс, вы мне так знакомы. Вы снимались в каких-нибудь телевизионных драмах?»
Это подразумевало, что Ши Ли выглядел как знаменитость.
Фу Хуэйсин бросила на него взгляд, явно предупреждая, что ему следует сдержаться.
Однако он неправильно понял ее намерение. «Эта красивая леди — подружка нашего Синсина? Вы двое так хорошо смотритесь вместе, красивый парень и красивая девушка».
Фу Хуэйсин пнула его в зад. «Не говори ерунды. Она моя одноклассница. Она только что нашла выводок новорожденных котят».
[Синсин?]
[Неужели прозвище Фу Хуэйсина такое милое?]