глава 322-это только начало

Глава 322: это только начало

Переводчик: Lonelytree Редактор: Millman97

— Другие чужаки?»Основная причина, по которой группа Чэнь Гэ вошла в деревню, состояла в том, чтобы искать фан ю и Цзян Лин, поэтому, когда они услышали, что там были другие посторонние, их уши насторожились.

“До того, как вы приехали, двое детей случайно вошли в деревню, потому что они потерялись.- А Цин попытался вспомнить подробности. — Мальчик и девочка. Мальчик очень худой и среднего роста. Девочке на вид около четырех лет, она совсем как фарфоровая кукла, очень милая.”

— Фан Юй и Цзян Лин!- Услышав описание а Цин, предположение Чэнь Гэ подтвердилось. Он схватил накидку с могилы а Цин. “А где они сейчас? Приведите меня посмотреть на них!”

“Я не думаю, что это возможно.- А Цин попытался оттолкнуть руку Чэнь Гэ, но понял, что худощавый мужчина перед ним довольно силен. “Когда они вошли в деревню, их заметили другие жители. Затем появилась женщина Чжу и лично организовала им место для проживания. Она обратила особое внимание на девушку.”

— Цзян Лин? Почему?- Чэнь Гэ был сбит с толку.

«По слухам, эта женщина Чжу планирует, чтобы девушка присоединилась к церемонии. В то время я тоже был в замешательстве. Это первый раз за многие десятилетия, когда кто-то со стороны присоединился к церемонии.- А Цин наконец перестал сопротивляться и позволил Чэнь Гэ схватить себя за плечо.

Заметила ли эта женщина историю Цзян Лина? Она планирует подарить Цзян Лин женскому призраку? Чэнь Гэ задумался. Чжу Синьроу остается рядом с Цзян Лином, и она не позволит какому-либо вреду прийти к Цзян Лину, поэтому есть только две возможности. Либо у женщины Чжу есть какой-то метод подавления Чжу Синьроу, либо Цзян Лин присоединился к церемонии добровольно.

На чертеже, который фан Юй оставил после себя, он написал два слова—идти домой. Должна же быть какая-то причина, по которой они вернулись в деревню гробов той ночью. По совпадению, именно в этот день общество историй о привидениях сделало свой ход и поставило свою цель на Цзян Лин. Все дороги вели обратно в деревню гроб.

Кроме жителей деревни гроба, я должен быть осторожен с членами общества. Чэнь Гэ отпустил его руку и легонько похлопал а Цин по плечу. — Если можно, постарайся вытащить этого худого мальчика.”

“Понятно.- А Цин потер его плечо. “Когда начнется церемония, это затронет всю деревню. Лабиринт будет автоматически деактивирован, и спящие монстры проснутся. Вы увидите настоящее лицо этой деревни.”

Он говорил очень быстро и все время оглядывался по сторонам. “В этой деревне было слишком много смертей, собирая большое количество энергии Инь. Это идеальное место для рождения призраков и монстров. Они проснутся после окончания церемонии. Вы должны быть осторожны, не насмехайтесь над ними. После похищения ребенка немедленно уезжайте.”

“Но как мы можем украсть ребенка?”

— Церемония начинается в родовом зале, который находится в центре деревни. Всех детей отведут в зал предков, а затем процессия двинется к колодцу, в котором умерла женщина. Все, что вам нужно сделать, это пробраться в зал предков после того, как процессия уйдет, чтобы найти ребенка с медной монетой на шее и забрать его с собой.- А Цин помолчал и нерешительно вытащил из кармана тряпку. «Расположение деревни может быть довольно сложным. Некоторые дороги ведут к скрытым монстрам и призракам. Если вы хотите уйти, следуйте этой карте.”

Он протянул ткань Чэнь Гэ. “Ты должен спасти моего сына!”

После этого а Цин поспешно удалился. Чэнь Гэ посмотрел на тряпку в своей руке. Это была простая карта деревни гробов, и более двадцати точек были отмечены красным крестом.

“Он так доверяет нам, что мы можем оставить карту здесь? Разве он не боится, что мы уйдем, не спасая его ребенка?- Мастер Бай взглянул на карту, и сердце его похолодело. В молодости он много раз ходил с крестами, но тогда это было только днем.

Чэнь Гэ покачал головой. — Этот человек уже давно все спланировал. Он не совершит такой небрежной ошибки. Это может быть поддельная карта, а настоящая, вероятно, находится на ребенке.”

Улицы снаружи начали меняться. Все белые фонари погасли разом, погрузив в темноту всю деревню. В ночной тишине чей-то дом распахнулся настежь, и в темноте зазвенел женский голос.

Она, казалось, звала кого-то по имени, как будто пыталась разбудить их. Двери распахнулись, и на улице послышались гулкие шаги. Обезображенные деревни выходили из своих домов с масками на лицах. Они держали в руках белые фонари, но никто не произносил ни слова. Они прошли мимо двери старого дома, в котором пряталась группа Чэнь Гэ, и остановились примерно в десяти метрах. Крик женщины стал яснее, и странная деревня сбросила свою маскировку.

Ночь падала как серебро, удушая тех, кто был под ней. На чистых стенах деревни начали проступать пятна крови, а на Земле появились царапины и следы от ножей. То, что однажды произошло в этой деревне, было более кровавым и страшным, чем описал а Цин. История, которую он рассказал, вероятно, была частью всей правды.

Лабиринт был разрушен, и там, где все улицы переплетались, находился старый родовой зал. Рядом с этим зданием стоял ярко-красный гроб!

Женский голос умолк. Уродливые жители деревни стояли перед залом предков. Они были похожи на бездушных марионеток с опущенными головами и руками, держащими фонари. Никто не произнес ни слова; в комнате было мертвенно тихо.

Скрип…

Дверь двухэтажного здания рядом с фамильным залом распахнулась настежь. Здание было самым высоким внутри деревни и также хорошо сохранилось. Из темного дома повеяло холодным сквозняком. Через несколько минут оттуда вышла женщина в ярко-красном платье. Ее лицо было белым, а губы фиолетовыми, как у замерзшего мертвеца.

Ее глаза обшаривали всех жителей деревни, пока она шла к залу предков. Она трижды указала на гроб, бормоча что-то на местном языке. Когда она закончила, несколько деревенских жителей вышли из толпы, держа бамбуковые корзины. Корзины были покрыты слоем ткани, и из-под нее доносился плач младенцев.

Женщина прошла мимо них одного за другим, снимая ткань, чтобы внимательно осмотреть изделие. Подойдя к четвертой корзине, она остановилась и открыла рот, чтобы что-то сказать. Тот, кто держал четвертую корзину, был а Цин в своей маске. Его руки разной длины дрожали, как будто женщина говорила ему что-то страшное. Осмотрев всех младенцев, женщина вытащила из рукава окровавленные ножницы.

Она встала рядом с гробом и велела первому крестьянину поставить корзину на середину фамильного зала. Затем она вышла в холл с ножницами в руках. Дверь закрылась, и ребенок заплакал. Доски в зале заскрипели, и все жители деревни в отчаянии опустили головы. Только от красного гроба, стоявшего у двери, эхом разносился смех.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.