Глава 323 — Только Доброта

Глава 323: Только Доброта

Переводчик: Lonelytree Редактор: Millman97

Дверь в зал предков снова отворилась. С ножниц в ее руках капала кровь, соответствуя цвету ее платья. Увидев это, крестьянин, отправивший корзину в зал предков, рухнул на землю. Она пыталась сдержаться, но все равно плакала. Никто не пришел ей на помощь, никто даже не осмелился поднять голову и посмотреть.

Женщина вышла из зала предков и остановилась рядом с гробом. — Прошептала она гробу, как будто общалась с существом внутри него. Затем она повернулась, чтобы поговорить с жителями деревни.

Деревенская жительница, державшая вторую корзину, все время качала головой, как будто не хотела отдавать своего ребенка. Женщина протянула три пальца; прежде чем она закончила обратный отсчет, жители деревни рядом со вторым сельчанином выхватили у нее корзину и поставили ее перед женщиной.

Рука, державшая ножницы, подняла корзину. От запаха крови вокруг него ребенок заплакал еще сильнее, но никто не осмелился остановить эту пародию. Женщина вошла в зал предков, и дверь с грохотом захлопнулась. Никто не знал, что происходит внутри.

Церемония продолжалась. По мере того, как дети кричали все громче, деревня гробов становилась все более жуткой. В темноте открылись странные глаза.

Чэнь Гэ и старый Вэй, которые прятались в комнате, также столкнулись с проблемой. Относительно тихий двор начал двигаться. Почва разрыхлилась, как будто кто-то пытался выползти наружу. Куски ткани, привязанные к балке, трепетали на ветру. Некоторые из них, казалось, закрывали искаженные лица. На окнах лежали тени, и в комнате раздавались странные звуки, как будто кто-то стучал по деревянному каркасу кровати из-под кровати.

Призраки просыпались, и ужас охватил сердце каждого жителя деревни. Старая дверь фамильного зала распахнулась, и плач прекратился. Кровь стекала по ножницам, и даже на красном фоне ее платья можно было различить кровавые пятна.

Это уже второй случай. Чэнь Гэ не сводил глаз с а Цин. Руки мужчины продолжали дрожать. Женщина стояла рядом с гробом. Из гроба доносилось женское кудахтанье; это было похоже на проклятие, которое нельзя было разрушить.

Рука,державшая ножницы, поднялась. Женщина, казалось, поняла значение красного гроба. Она повернулась и посмотрела на крестьянина, держащего третью корзину.

Отстраненный, равнодушный и отчаявшийся крестьянин добровольно поставил корзину перед женщиной. Когда женщина внесла третью корзину в зал, церемониальный стол затрясся, и все таблички упали на пол, как будто они больше не могли этого видеть.

Дверь захлопнулась, и плач ребенка усилился, прежде чем он внезапно прекратился. Кровь сочилась из двери, и различные голоса эхом отдавались вокруг деревни, как будто сама земля плакала.

Старый дом, в котором находилась группа Чэнь Гэ, начал меняться. Гробы в спальне заскрипели. Глаза людей на картинах на стене распахнулись, и их лица исказились от боли. Женский призрак, казалось, мучил людей в деревне. Даже когда они будут мертвы, они не получат своего освобождения.

Женщина вышла из родового зала в третий раз. Кровь стекала по ее платью, и Чэнь Гэ наконец понял, почему на ней было такое ярко-красное платье. С каждым шагом на земле появлялся окровавленный отпечаток ноги. — Спросила женщина у гроба, но ответом ей был только смех.

Услышав этот звук, дрожащие ноги а Цин наконец сдались. Он рухнул на пол, и его неровно вытянутые руки крепко ухватились за бамбуковую корзину. Женщина вытянула вперед три пальца, и другие жители деревни, надев маски, насильно отделили а Цин от корзины. Прежде чем отсчет времени закончился, корзинка была передана женщине.

Дверь фамильного зала закрылась. Никто не знал, что эта женщина сделала с ребенком, но они знали, что все души в деревне плакали. Прощение, о котором молились жители деревни, так и не произошло. Только когда всех младенцев внесли в зал предков, смех в гробу прекратился.

Платье женщины было совершенно мокрым. Она убрала ножницы и велела жителям деревни открыть красный гроб. В гробу не было никакого тела, кроме набора драгоценностей. Вероятно, именно так была одета та женщина, когда ее похитили и увезли в деревню гробов. Женщина надевала украшения по частям. Чем больше она добавляла к своему телу, тем холоднее становилось ее присутствие, и даже кожа становилась белее.

Надев все украшения, женщина вошла в толпу. Жители деревни отошли в сторону, и только пара мальчиков и девочек остались в центре Земли. Мальчик был худым, и хотя он был окружен таким жутким окружением, он не чувствовал страха.

Реакция девочки была совершенно иной, чем у мальчика. Ее тело дрожало, и она выглядела жалкой, как новорожденный котенок. Детьми были фан Юй и Цзян Лин.

— Добро пожаловать домой, здесь никто не сможет причинить вам вреда.»Женщина коснулась головы Цзян Лин. Она взяла ее за руку и повела к выходу из деревни. Остальные жители деревни следовали за ними с белыми фонарями. Толпа вскоре покинула центр деревни, взяв с собой фан Юй и Цзян Лин.

Судя по тону женщины, это не похоже на то, что они навредят Цзян Лин. Фан Юй проводил Цзян Лина домой, так что у них тоже нет причин причинять ему вред.

Своим Инь-янским зрением он мог видеть раны на теле фан Юя. Его рубашка была разорвана ветками, руки исцарапаны, а на лице виднелись следы укусов москитов. Чтобы защитить Цзян Лин, он довольно сильно пострадал.

Женщина сказала, что никто не может навредить Цзян Лин здесь, поэтому похоже, что Цзян Лин и фан Юй должны были вернуться сюда, чтобы защитить себя. Чэнь Гэ думал об этом с другой точки зрения. В Цзюцзяне единственная партия, которая может оказать такое давление на сестру Цзян Лин, что им пришлось бежать, — это, вероятно, общество призрачных историй.

Деревня все еще менялась. Чэнь Гэ не посмел медлить. Он позвал мастера бая и старого Вэя, когда они направлялись в зал предков. Как только он толкнул дверь, запах крови ударил их, как волна. Увиденная сцена заставила их нахмуриться.

“А у этой женщины были бы… эти дети?…”

Чэнь Гэ вошел в зал предков. Церемониальный стол был покрыт пылью, как будто его уже давно не убирали. Таблички валялись на полу. Некоторые были потрескавшимися, но их никто не убирал.

— Чэнь Гэ, эта кровь, вероятно, не от младенцев.- Старина Вэй дотронулся до крови на полу. “Когда женщина вошла в зал предков, она держала в руках ножницы. Если бы это было от убийства, брызги крови не были бы такими однородными.”

“Другими словами, дети могут быть в безопасности?- Чэнь Гэ пошел по кровавому следу и в конце концов остановился в углу зала, где была навалена куча мусора. Он отодвинул его в сторону и обнаружил подземный туннель.

— Оставайся здесь. Я пойду и посмотрю.- Чэнь Гэ нажал на кнопку записи и полез в туннель. Туннель был всего три метра шириной, и его конец был покрыт деревянной доской. Чэнь Гэ отодвинул доску в сторону и оказался внутри двухэтажного здания рядом с фамильным залом.

Разве это не дом для женщины Чжу?

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.