Глава 18. Хорошее времяпровождение

«В следующий раз я поблагодарю дядю Фанга».

Джей взглянул на машину с дистанционным управлением, не заинтересовавшись ею. Будь то его день рождения или какое-либо другое событие, барон всегда присылал ему тысячи подарков. Тем не менее, он никогда не вкладывал свое сердце ни в одно из них.

Такая детская игрушка могла подойти только таким же ребяческим людям.

«Джей, я хочу поговорить с тобой».

Николь подумала, что пришло время поговорить о Керре, поэтому выпрямила лицо и строго посмотрела на него.

«Мне очень нравится дядя Гу. По сравнению с дядей Фаном, я думаю, дядя Гу подходит тебе больше. Маме нравится дядя Гу?»

Николь знала, что Джей достаточно умен, чтобы позаботиться о себе и читать книги, в то время как другие дети его возраста не могут. Однако ему все еще не хватало настоящих отношений отца и сына.

«Джей, дело не в том, нравится мне дядя Гу или нет. У него своя жизнь, своя семья и свои дети. Мы не должны мешать жизни других людей, верно?»

Пока она была на Манхэттене, друг пытался устроить ей множество свиданий вслепую. Но, несмотря на согласие сына, она всегда отказывалась от них, боясь, что кто-то может обидеть ее сына.

Джей не мог сдержать разочарования, отразившегося на его нежном лице, когда он услышал слова Николь. Тем не менее, он покорно кивнул в ответ.

«Я сыта, мама. Я собираюсь принять душ».

Глядя со спины Джея, идущего в ванную к его почти нетронутому куску пиццы, Николь тяжело вздохнула.

Она чувствовала, что он расстроен. Но у нее не было другого выбора, кроме как игнорировать это.

«Во всем виноват Керр!» Он такой ублюдок! она думала.

Вернувшись в свою комнату, она в оцепенении села на матрас. Нечаянно она мельком увидела шкатулку для драгоценностей у изголовья кровати. В нем была черная серьга, когда-то принадлежавшая ее матери.

Конечно, должна была быть пара, но теперь осталась одна-единственная штука. Николь спрятала коробку в ящик внизу прикроватной тумбочки.

Внезапно телефон начал звонить, прервав ее мысли.

Машина стояла на дороге, окна были опущены, и Керр чувствовал, как ветерок приятно дует ему в лицо. Мир, который он почувствовал при встрече с Николь и Джеем, был именно тем, что он искал.

Когда зазвонил его телефон, Керр поднял руку, чтобы подключить Bluetooth-гарнитуру, спрятанную в ухе.

«Керр, где ты был? Мы все здесь так хорошо проводим время! Приходи сейчас же».

Кен Цинь заявил убедительно. Керр посмотрел на часы, чтобы проверить время.

«Я не могу, мне нужно позже пойти на видеоконференцию».

Он уже отложил целый выходной из-за Николь и Джея.

n—𝓸()𝒱((𝞮(.𝑙-(𝒃..I(/n

«Ой, давай! У меня есть сюрприз. Обещаю, тебе это понравится, и ты не пожалеешь, если придешь».

Тайна Кена возбудила любопытство Керра, и его взгляд обратился к красивой девушке перед ним.

«Пятнадцать минут,»

— сказал Керр, а затем повесил трубку и нажал на газ. Его черный «роллс-ройс» ехал, как призрак, в темной ночи.

Это было в Good Times, известном развлекательном заведении города. Но по сравнению с другими развлекательными заведениями сюда не мог легко попасть любой желающий.

Сюда приходили люди не только из богатых семей, но и принадлежали к высшим социальным слоям.

Керру принадлежала отдельная комната в этом здании, поэтому он очень хорошо знал дорогу и сразу отправился в дом.

ом 168.

«Керр, здесь!»

Кен позвонил другу, не отрывая глаз от двери. Когда Керр оказался достаточно близко, он протянул к нему руку.

Будучи наследником Qin Group, Кен был известен как типичный плейбой. Только те, кто был действительно близок к нему, могли видеть, что за его пьянством и флиртом скрывалось нечто большее.

Взгляд Керра перевел взгляд с яркого лица Кена на розовую рубашку, которую он носил. Хотя он уже привык к отсутствию стиля у своего друга, он все еще не ценил этого.

«Это выглядит ужасно!»

Сидя рядом с Кеном, Керр поднял голову и закрыл глаза — явный признак того, что он не хочет, чтобы его беспокоили. В комнате было несколько богатых молодых людей, которые часто останавливались у них. Однако они не удосужились подойти к Керру.

«Все нормально.»

Кен посмотрел на свою рубашку, довольный своим видом.

«Что это такое?»

Как только Керр потянулся за стаканом, он поднес его к носу и почувствовал специфический запах. Он повернулся и посмотрел на Кена.

«Ты хочешь умереть?»

Никто не осмелился заговорить против него. У Кена и Керра была совместная история, поэтому он не мог не знать своих пределов. Даже раньше, как бы усердно они ни играли, Кен никогда не бросал ему вызов таким образом.

«Ах, это не для тебя. Я хочу сделать тебе подарок сегодня. Узнаешь позже».

Кен выхватил стакан из рук Керра и налил ему еще. Затем он протянул руку к двери и щелкнул пальцами.

«Господин Цинь, вот ваше вино».

К ним подошла официантка в матросской форме с подносом. На ней была юбка, достаточно длинная, чтобы прикрыть пол, благодаря чему ее стройные ноги выглядели соблазнительно в тусклом свете.

Девушка слегка опустила голову. Она казалась немного застенчивой, не осмеливаясь посмотреть им в глаза. Ее движения также были нескоординированными и жесткими.

Она была новой.

Керр покосился на Кена, ожидая драмы.

«Выпей это.»

Кен поставил стакан перед девушкой, а затем поднял брови, глядя на Керра.

Она нерешительно посмотрела на полный стакан. Это был ее первый день, и ей уже позвонил Кен и теперь предлагал ей вино. От других девушек она узнала, что он богат.

Поначалу она была немного довольна. В конце концов, как она могла заработать столько денег другим способом? Если бы у нее был другой выбор, она бы точно не дошла до этой точки.

Когда девушка наконец решилась, она дрогнула, но решительно выпила всю желтую жидкость из стакана. Ее лицо тут же покраснело.

«Гм!»

Наблюдая за чистой и невинной девушкой, Кен кивнул и ухмыльнулся Керру позади нее.

«Убери комнату».

Керр едва раскрыл тонкие губы, чтобы выдать эти слова.

«Хорошо, не торопитесь. Мне нужна ваша новая яхта».

Это была конечная цель Кена. Затем Кен встал и приказал мужчинам вокруг него выйти. Однако, прежде чем уйти, он тайно оставил дверь приоткрытой.

В шумной комнате со временем стало тихо.

Керр положил локти на колени и изучал девушку перед собой. В тусклом свете он не мог ясно рассмотреть ее лицо. Длинные черные волосы, спадающие на грудь, только делали ее лицо еще более нечетким.

«Идите сюда.»

Девушка не видела его лица, пока не услышала его голос. Подняв глаза, она замерла, совершенно ошеломленная тем, насколько красивым был мужчина перед ней.