Глава 26

Глава 26: ребенок-мой

“Тогда как насчет папы? Может быть, он пойдет домой вместе с нами?- Розовые губы маленького мальчика надулись, когда он жалобно спросил:

Ченг Лиюэ хотел бросить на красивого мужчину возмущенный взгляд. Но перед своим сыном она не хотела вести себя как сварливая мегера. Она одарила его натянутой улыбкой и уговаривала: “он очень занят. Он должен управлять такой большой компанией. У него нет времени, чтобы пойти с нами домой.”

— Мама, не волнуйся, я все проверила. Папа занимает первое место в богатом списке мира и способен справиться со всеми видами неподчинения. Никто больше не посмеет тебя запугивать.- Маленький мальчик просиял.

Чэн Лиюэ, “…”

— Сынок, почему бы тебе сначала не пойти поиграть с тетей Ян? Папа и твоя мама хотят иметь хороший длинный чат.- Мягко уговорил гонг Юсяо,намереваясь отослать маленького мальчика.

Так как следующая тема была ему не по зубам.

Маленький человечек тоже был очень проницателен. Похоже, что папа и мама собирались обсудить страсть и поговорить о любви [1]. Итак, его маленькая лампочка [2] должна быстро уйти!

“В порядке. Папа, мама, вы ребята не должны ссориться! Надо быть добрыми и любить друг друга [3], хорошо? — Маленький мальчик сошел с рук своего отца и поднял свое маленькое личико, чтобы дать им совет.

Лица двух взрослых на несколько секунд застыли. Затем маленький мальчик убежал. В дверях Ян Ян увидел, что он вышел, и сразу понял, что у президента есть какие-то дела. Она быстро отвела маленького мальчика в свой кабинет и принесла ему несколько игрушек, чтобы развлечь его.

Как только маленький мальчик ушел, атмосфера в комнате стала очень напряженной, мрачной и даже угрожающей и гнетущей.

Ченг Лиюэ бессознательно сжала руки в кулаки. Подняв голову, чтобы посмотреть на грозного мужчину перед собой, она выдавила из себя: — о чем ты хочешь со мной поговорить?”

Однако гонг Юсяо был спокоен. Скрестив руки на груди в царственной позе, он искоса взглянул на нее. “Конечно, это касается вопросов, касающихся нашего сына.”

«Сяо Цзе-не твой сын. Он-мой сын. И только мое.- Быстро возразил Ченг Лиюэ. Четыре года назад этот придурок переспал с ней, и она не поднимала из-за этого шума. Теперь он даже планирует похитить ее сына. Ни малейшего шанса.

Гонг Юсяо скривил губы. — Тогда скажи мне, как тебе удалось самой зачать ребенка? Четыре года назад, если бы мое семя не было посеяно в вас [4], откуда бы взошел ваш сын?”

Ченг Лиюэ был близок к тому, чтобы сойти с ума. Ее хорошенькое личико стало кроваво-красным. Она была в такой ярости, что хотела его убить. Как провоцированная львица, она взорвалась яростью “ «ты смеешь вспоминать события, которые произошли четыре года назад, ты ублюдок, ты зверь в человеческой одежде …» [5]

Лицо гонг Юсяо мгновенно стало ледяным и бросило на нее сердитый взгляд. — Женщина, будь более вежлива в своей речи. События, которые произошли четыре года назад, я не забыл. Неужели ты думаешь, что это я сделал первый шаг? Вы явно были очень активны в совокуплении. Если бы против меня не было заговора, неужели ты думаешь, что я смог бы проглотить кого-то вроде тебя?

Ченг Лиюэ был ошеломлен. Этот человек воспользовался ею, но делал вид, что это не так [7]. Он съел его сухим и даже начисто вытер [8] и все еще холодил ее плечом? Как может быть такое жалкое оправдание для человека в этом мире?

“Вы не могли его проглотить, и все же он был съеден?- Ченг Лиюэ заскрежетала зубами и возразила.

Лицо гонг Юсяо было искажено гневом. — Он издал холодное хмыканье. “Я не собираюсь заниматься тем, что случилось четыре года назад. Но с этого дня мой сын должен быть передан мне.”

Чэн Лиюэ впал в ярость. — Не задерживай дыхание. Я была той, кто его родила. Я был тем, кто его вырастил. Он-мой сын. Даже не думай забирать его у меня.”

“Неужели ты думаешь, что дитя моей семьи Гонг будет воспитываться такой матерью, как ты?- Теперь Гун Есяо ясно представлял себе ее характер. Мало того, что эта женщина была дикой, ее рот был также полон ругательств. Инцидент четырехлетней давности также ухудшил его впечатление о ней. Такая неразборчивая в связях женщина, как она, не заслуживала его сына.

— Кто я такой, тебя не касается. А фамилия моего сына-Чэн. Его зовут Чен юзи. У него нет абсолютно никаких отношений с вашей семьей Гонг.»Чэн Лиюэ не уступил ни дюйма земли [9].

Длинные задницы сноски:-

[1] 谈情说爱 [Tán qíng shuō ài] = обсуждать страсть говорить любовь (буквальный перевод), чтобы выразить любовь с точки зрения нежности; ухаживание

[2] 电灯泡 [ diàn dēng pào] = лампочка (буквальный перевод)= (сленг) третье колесо

[3] 相亲相爱 [Xiāng Qīn Xiāng ài ] = будьте добры друг к другу и любите друг друга; связаны глубокими эмоциями; будьте глубоко привязаны друг к другу

[4] Примечание TL: Извините, если это звучит грубо, но линия MTL звучит еще хуже: если бы я не посеял вас . Original line: 如果不是我给你播种,…

[5] 衣冠禽兽 [Yī guān Qín Shòu] = зверь в человеческой одежде; скотина

[6] TL примечание: Я думаю, что в этом контексте это эвфемизм для… полового акта? Оригинальная строка: 下得去口 (дословный перевод: go down mouth)

[7] 得了便宜还卖乖 [dé Le Pián yi Hái mài guāi ] = чтобы получить преимущество от чего-то, но делать вид, что иначе []

[8] 吃干抹净 [ Chī gān Jìng] :ешьте сухим и протирайте чистым (буквальный перевод) = это означает, что не оставляйте места для маневра/ не делайте никаких надбавок (для sth). Он в основном используется для того, чтобы показать, что человек воспользовался sb/sth и не желает нести ответственность.

[9] 寸土不让 [cùn tǔ bú ràng] = никогда не уступать ни дюйма земли; непреклонный