Мин Лан и Лу Лиан уже собирались спускаться вниз, когда зазвонил мобильный телефон Лу Лиана. Лу Лянь передал мобильный телефон Мин Лань, даже не ответив: «Это для тебя».
«Боабоа?» — спросил Мин Лан.
«Кто бы это мог быть? Не то чтобы мистер Вэнь сейчас позвонит мне», — поддразнила Лу Лянь.
Мин Лан получил мобильный телефон от Лу Лиана и предупредил: «Лучше сосредоточься на моем брате».
Лу Лянь усмехнулся: «Уже такой собственнический, да?»
«Тск, вместо этого я беспокоюсь за своего брата. Я не могу доверять его женщине, которая имеет большой потенциал связываться с ним», — Мин Лан принял звонок и вместо этого включил громкую связь, чтобы Лу Лянь тоже мог ее слышать.
Еще до того, как Мин Лан и Лу Лянь успели сказать хоть слово, Боабао торопливо заговорил: «Лиан, почему тебе так поздно позвонили? Ты был в постели с братом Рушэном?»
«Я бы хотел, но пока поговори с Ланьланем. Скоро здесь будут гости», — ответил Лу Лянь.
— А, хорошо. Ланлан, ты там?
«Да!»
«Хотел бы я быть там и увидеть твое смущенное лицо. Я многое упускаю», — ответил Лу Бао.
«Итак, все, что вы хотите, чтобы я был смущен, — вздохнул Мин Лан, — какие у меня друзья».
«Нет ничего лучше, чем видеть своего любимого друга в смущении, и особенно тебя, который, как я думал, никогда не даст мне шанса увидеть тебя таким. Я всегда представлял, как ты блуждаешь по пустыне, пока не станешь старше, как моя бабушка. вернуться в человеческий мир. Сделай все возможное и нокаутируй мистера Вэня своей дикой красотой, — Лу Бао остановилась, немного рассмеявшись.
Мин Лан нахмурился: «Я думал, что после рождения ребенка ты перестанешь нести чушь, но ты никогда не изменишься».
«Хе-хе, я всегда буду таким. Теперь я доволен, видя тебя таким раздраженным. Иди, не опаздывай», — проинструктировал Лу Бао.
Мин Лан повесила трубку и посмотрела на Лу Лянь, которая приказала ей уйти.
Мин Лан и Лу Лиан спустились вниз, где все члены семьи ждали гостей.
«Сегодня моя внучка выглядит исключительно красиво. Ты так не думаешь, Рушен?»
Мин Рушэн кивнул и сказал, когда его взгляд прошел мимо Лу Ляня, стоявшего рядом с Мин: «Она всегда выглядит красиво».
Старейшина Мин мог видеть своего внука насквозь и сказал: «Я говорил о вашей сестре, но я также не могу отрицать ваше утверждение».
Мин Рушэн откашлялся и посмотрел в другую сторону, в то время как старейшина Мин приятно улыбнулся: «Чувства не имеют ничего общего с воспоминаниями».
Мин Рушэн мог только молчать.
Вскоре несколько роскошных автомобилей въехали в особняк Мин, и слуга сообщил им об этом. Все вышли на улицу встречать гостей. Вэнс вышел из машин, когда они впервые поприветствовали старшего Мина. Вэнь Зак поприветствовал старшего Мина после того, как его взгляд тайно прошел мимо женщины, стоящей рядом с матерью, чтобы поприветствовать семью Вэнь.
Мин Лан была одета в элегантное платье светло-оранжевого цвета длиной до колен, а поверх него было накинуто короткое зимнее пальто. Ему потребовалось лишь мгновение, чтобы понять, как она выглядит, и в тот момент, когда он отвел взгляд от нее, он внутренне нахмурился: «Не может ли она носить более теплую одежду в такой холод. Зачем было выходить в таком тонком платье?
Мин Рушэн заметил это и тихо спросил: «Что тебя сейчас расстраивает? Если ты хочешь отступить, еще не поздно».
Вен Зак прищурился на своего друга: «Если я что-то решу, я никогда не отступлю. Скоро я стану твоим зятем, так что веди себя лучше».
Мин Рушэн слегка улыбнулся и сказал: «Не беспокойтесь о моей сестре. Она может выжить даже в более холодную погоду».
Вен Зак вздохнул: «Тебе лучше посмотреть на свою женщину. Я уверен, ты бы хотел, чтобы она носила больше одежды в такой холод».
Мин Рушэн посмотрел на Лу Лиана и нахмурился, а Вэнь Зак сказал: «Теперь ты понял мою мысль?»
«Я позабочусь об этом?» Мин Рушэн ответил, глядя на Лу Ляня, который был занят разговором с другими.
Тем временем Мин Лан, стоявшая позади других членов семьи, увидела, как Вен Зак выходит из машины, затаила дыхание и не осмелилась взглянуть на него. Она помнила, как бессовестно и упрямо просила его жениться на ней, и не знала, какое у него мнение о ней.
— Уже стесняешься? Лу Лянь дразняще заметил, что только Мин Лан мог слышать.
Мин Лан нахмурился: «Застенчивый? Вот мне и хочется где-нибудь себя похоронить».
«Не волнуйтесь, я уверен, что он поражен тем, как вы осмелились сделать ему предложение», — заверил Лу Лянь.
«Не напоминай мне, или я просто уйду отсюда», — предупредил Мин Лан.
Все вошли внутрь, так как старшие шли впереди, а младшие сзади. Мин Рушэн отступила назад и схватила Лу Лянь за руку, чтобы остановить ее, что заставило Вэнь Зака и Мин Лана идти вместе.
Двое других заметили это и предпочли не обращать внимания на оставшихся Мин Рушэна и Лу Лиана.
Лу Лянь вопросительно посмотрела на Мин Рушэн, чтобы понять, почему он остановил ее.
Как только остальные вошли внутрь, Мин Рушэн, наконец, повернулся, чтобы посмотреть на нее, и спросил: «Ты забыла урок из прошлого раза?»
«Какой урок?» — спросила она, пытаясь вырвать свою руку из его хватки.
«Почему ты не носишь более теплую одежду?» — спросил Мин Рушэн.
Лу Лянь понял: «Я достаточно согрелся. Не то чтобы мы надолго отсутствовали».
«В следующий раз, если я увижу тебя вот так на морозе, на этот раз я обязательно преподам тебе надлежащий урок», — предупредил Мин Рушэн, поскольку его взгляд был холоднее, чем обычно.
Лу Лиан некоторое время смотрел на него, прежде чем сказать: «Почему я чувствую, что ты наконец вспомнил, что любишь меня?»
Услышав это, Мин Рушэн немедленно отпустила ее руку: «Не заблуждайся. Я просто не хочу, чтобы ты винила мою семью, если заболеешь».
«Действительно?»
Мин Рушэн не ответил и ушел внутрь, а Лу Лянь улыбнулась. Она могла видеть, что он все еще любит ее, но не хотела принимать это из-за потери воспоминаний.