«Позвольте мне позвонить ему», — Лу Лицзюнь набрал номер Ноя, но они услышали его звонок тут же, потому что Ной забыл свой мобильный телефон.
«Этот идиот».
Джейк взял с дивана мобильный телефон Ноя, и оба покинули это место, чтобы найти Ноя, и разошлись по пабу в разных направлениях.
Лу Лицзюнь не смог его найти, и когда он пошел к Джейку, он спросил: «Ты нашел его?»
«Хм!» Кивнув, Джейк дал знак Лу Лицзюню посмотреть в сторону коридора, где Ной был занят с девушкой, пока они предавались страстному поцелую, забыв о наблюдающих за ними взглядах.
Именно тогда Ной заметил их и извинился перед девушкой, попросил ее подождать и подошел к своим друзьям, его волосы были растрепаны, а футболка выглядела неопрятной, а он держал куртку в одной руке.
«Я вернусь позже», — инструктируя, что Ной ушел, собирался уйти, но Джейк позвал его: «Подожди», и Ной повернулся.
Джейк вложил мобильный телефон в руку Ноя, которую тот оставил и оставил, а Лу Лицзюнь последовала за ним.
«Он изменился», — прокомментировал Джейк.
— Он не единственный, — возразил Лу Лицзюнь.
«Что бы ни.»
Оба ждали такси за пределами бара, так как они не получили машину, предоставленную отелем. Как только они сели в машину, они увидели, что Ной ловит другое такси с той же девушкой и уехали.
«Мы пришли сюда, чтобы вместе повеселиться, а этот парень ушел один», Джейк выглядел расстроенным.
«Кто виноват?» — спросил Лу Лицзюнь.
«Ты всегда будешь на его стороне».
— До сих пор я был на твоей стороне.
——
На рассвете дверь спальни отворилась, и вошел Ной. Сделав несколько шагов внутрь, он увидел, что кто-то отдыхает на диване.
В тусклом свете Ной увидел, кто это, и подошел к нему: «Почему он спит здесь».
«Занимайся своими делами», — ответил спящий, взяв пульт и включив свет.
«Если ты вернешься, по крайней мере, убедись, что ты похож на человека», — прокомментировал Джейк, глядя на беспорядочное состояние своего друга.
«Во время определенных действий, кажется, все происходит так», — ответил Ной.
Проигнорировав его бесстыдный ответ, Джейк проинструктировал: «Приготовься, нам нужно уйти через некоторое время».
«Видите ли, я устал после экзотики… Я имею в виду утомительную ночь. Дайте мне немного поспать»,
Джейку нечего было сказать, когда Ной подошел к своей комнате, бормоча: «О боже, это было чертовски утомительно».
Джейк включил свет и вернулся в свою комнату.
———
Путешествуя неделю, все трое наконец вернулись в Лондон, и все разошлись по своим местам. Днём, когда Лу Лицзюнь вернулся домой, он был удивлён тем, что кто-то был там, чтобы встретить его.
«Отец!» — сказал Лу Лицзюнь, увидев своего отца, сидящего на диване в гостиной.
Джером подошел к нему и поднял его сумку, а Лу Цзиньхай посмотрел на своего сына, когда тот улыбнулся и встал с дивана, держа в руках трость.
Спустя столько лет Лу Лицзюнь увидел своего отца. В последний раз Лу Лицзюнь видел своего отца, когда он вышел из дома и был в инвалидном кресле. Теперь его отец выглядел прекрасно, и он был рад, но его внезапное появление обеспокоило.
«Как прошла поездка, сынок? Надеюсь, тебе было весело». — спросил Лу Цзиньхай, подходя к Лу Лицзюню, который все еще был удивлен и не знал, как реагировать.
«Это было хорошо, отец», — ответил Лу Лицзюнь.
Лу Цзиньхай наблюдал за своим сыном, когда слова гордости вырвались из его горла: «Мой красивый сын. Теперь ты похож на своего старшего брата».
Не реагируя на это, Лу Лицзюнь спросил: «Откуда здесь отец?»
«Разве я не могу прийти сюда, чтобы увидеть моего сына?»
Лу Лицзюнь продолжал молчать, и тут к ним подошла Марта.
«Четвертый молодой барин, освежитесь. Обед готов».
Лу Лицзюнь ушел, а через некоторое время пришел на обед, где его ждал Лу Цзиньхай. Устроив все, Марфа и Иероним ушли, оставив отца-сына наедине.
Когда они встретились после стольких лет, Лу Лицзюнь почувствовал себя неловко и не знал, как начать разговор, пока Лу Цзиньхай думал, что заговорить.
«Твоя бабушка плохо себя чувствует».
Лу Лицзюнь перестал есть: «Что случилось?»
«Она была госпитализирована», — сообщил Лу Цзиньхай.
«Никто не сообщил мне. Как она?» — обеспокоенно спросил Лу Лицзюнь.
«На данный момент она в порядке, но…» Лу Цзиньхай остановился.
«Но что за отец», — это немного напугало Лу Лицзюня.
«Она слишком слаба, чтобы поправиться так скоро, и это будет трудно, так как доктор сказал, что она в депрессии».
Лу Лицзюнь был озадачен, услышав это, и Лу Цзиньхай продолжил.
«Мы все ей нужны. Мы должны создать для нее счастливую семейную атмосферу, как в прошлом. Если мы вернем ей то, что она потеряла, это может помочь ей поправиться».
«Хм!»
Лу Лицзюнь понял, к чему клонится этот разговор. Он беспокоился о своей бабушке, но думал, что отец использовал это как ловушку для него.
«Надеюсь, ей скоро станет лучше», — спокойно прокомментировал Лу Лицзюнь.
Увидев, что его сын не воспринял это всерьез, Лу Цзиньхай сказал: «Не думай, что я использую это как предлог, чтобы вернуть тебя домой. На этот раз я здесь ради своей матери и твоей бабушки, которым мы все нужны. «
«Хм!» Лу Лицзюнь особо не реагировал, а Лу Цзиньхай молчал, не видя никакого воздействия на своего сына.
После обеда Лу Цзиньхай получил звонок от старшего Лу, так как он хотел поговорить с Лу Лицзюнем. Помимо деда, Лу Лицзюнь говорил со своей бабушкой, которая отдыхала на кровати, прислонившись к изголовью.
Лу Лицзюнь заметил, что его бабушка выглядела такой слабой и говорила спокойно, тихим голосом, что его беспокоило.
— Бабушка, ты не следишь за собой? — спросил Лу Лицзюнь.
Она улыбнулась: «Я в порядке. Не беспокойся обо мне».
Они немного поболтали, и Лу Лицзюнь забеспокоился за нее, и он увидел, что его отец говорит правду.
Перед сном Лу Цзиньхай пошел в комнату Лу Лицзюня, где Лу Лицзюнь стоял на галерее, глядя в темное небо и, похоже, о чем-то размышляя.
Когда Лу Цзиньхай стоял рядом с ним, Лу Лицзюнь спросил: «Бабушка выглядела в плохом состоянии».
«Хм, а может быть и хуже», — ответил Лу Цзиньхай.
Некоторое время прошло молча, пока Лу Цзиньхай снова заговорил, глядя в небо перед собой.
«Лу Лицзюнь».
— Да, отец.
«Мне жаль.»
— Не надо, отец.
Лу Цзиньхай продолжил извиняющимся тоном: «Я знаю, что ты злишься на меня и, должно быть, сильно меня ненавидишь, и я не буду винить тебя за это. Я знаю, что был плохим отцом, отправив тебя сюда одного».
«Я не виню тебя, отец. В конце концов, это было мое решение прийти сюда, когда ты сказал, что я могу остаться», — возразил Лу Лицзюнь.
«Возвращайся домой», — сказал Лу Цзиньхай, и прежде чем Лу Лицзюнь успел сказать «нет», он снова заговорил: «Как и ты, всем было больно, и мы все получили наказание с нашей стороны, но теперь пришло время быть вместе. хочу, чтобы наша семья была прежней».
— Отец, для этого я тебе не нужен.
«Ты — самая важная часть, сынок. Мне жаль мою мать, и я хочу дать ей то, чего она желает. Возможно, это ее последние дни, и я не хочу ее терять». Глаза Лу Цзиньхая стали влажными, а голос дрожал.
Лу Лицзюнь чувствовал это, но не смотрел на отца.
«Я уйду утром. Подумай об этом. Вернись хотя бы к бабушке. Может, ей станет лучше». Похлопав Лу Лицзюня по плечу, Лу Цзиньхай пожелал ему спокойной ночи и ушел.