Глава 954. Беспорядки и неприятности…

Как только г-н Вонг закончил вспоминать старые воспоминания о том, что понравилось бы его жене и как он был счастлив увидеть то, что приготовил Мин Рушэн, он заговорил.

«Мисс Лу должна подготовиться к тому, что вы здесь».

Лу Лянь посмотрел на пожилого мужчину, который некоторое время назад выглядел взволнованным, но теперь отстранился.

Она слегка поклонилась, когда мистер Вонг наконец согласился ее выслушать: «Спасибо».

Мистер Вонг повернулся, чтобы уйти, но Лу Лянь осталась на своем месте, продолжая смотреть на модельный дом.

Г-н Вонг остановился: «Есть ли что-то, что г-жа Лу хотела сказать или спросить?»

Повернувшись к мистеру Вонгу, она сказала: «Если я спрошу, это может нарушить условия сделки между двумя людьми».

Мистер Вонг улыбнулся: «Посмотрим, не хочу ли я нарушить условия. А пока мы должны уйти».

Кивнув, Лу Лянь последовал за мистером Вонгом. Когда они вышли наружу, и г-н Вонг взял Лу Ляня, чтобы показать другую сторону дома, они увидели Мина Рушэна, идущего с маленькой сумкой для багажа в руках.

«Рашен», — звал его мистер Вонг.

Остановившись, он вздохнул и посмотрел на двоих, избегая смотреть на Лу Лиан, и она тоже его проигнорировала.

«Что это за сумка? Кажется, ты уже подготовился», — дразняще спросил мистер Вонг.

«Я не могу недооценивать способность одного старика беспокоить меня», — возразил Мин Рушэн.

Мистер Вонг усмехнулся: «Вы хорошо меня знаете».

Ничего не говоря, Мин Рушэн вошел в дом, чтобы привести себя в порядок.

Как раз в этот момент в ворота дома вместе с охранником вошли два человека и поговорили с смотрителем.

Смотритель подошел к мистеру Вонгу: «Здесь есть».

«Они могут начать работу. Если что-то будет, дайте мне знать», — проинструктировал мистер Вонг.

Двое мужчин последовали за смотрителем, а мистер Вонг и Лу Лянь направились к внутреннему дворику, где в одном конце стояли стулья, окружающие деревянный центральный стол.

Мистер Вонг попросил ее сесть и сел напротив нее. «Мы можем перейти к тому, для чего здесь госпожа Лу».

Лу Лянь несла с собой сумку, из которой она вытащила маленькую коробку из-под рулона бумаги и достала из нее один рулон, развернув его на центральном столе.

«Я спроектировала общественный центр для пожилых людей, но есть так много вещей, которые не удовлетворяют тому, как я хочу это спланировать», — сообщила она.

Г-н Вонг держал чертеж в руках и заметил: «Похоже, вас беспокоит, как заставить его работать в старом и городском стиле».

«Есть так много проблем с измерением, поскольку оба стиля различаются по многим вещам», — сообщила Лу Лиан, добавив: «Я хочу, чтобы они чувствовали себя как в старые времена и чувствовали себя близкими к нашей культуре».

«Хм, — посмотрел на нее мистер Вонг, — ты так сильно любишь своего дедушку», — заключил он, потому что только он знал то, что мог понять о ней из плана.

Слегка улыбнувшись, Лу Лянь кивнул: «Хм».

«Наши работы — это отпечатки наших эмоций», — пробормотал он, и Лу Лянь слегка кивнула в знак согласия.

Все еще наблюдая за чертежом и поправляя что-то на нем карандашом, мистер Вонг сказал: «Приятно видеть, что дети в наши дни не забывают своих старших. Этот упрямый парень Рушен тоже любит своего дедушку, и чтобы сделать его счастливым, он может сделать что-нибудь.»

Лу Лянь знала это, так как видела, как Мин Рушэн вел себя со своим дедушкой.

Мистер Вонг вздохнул: «У этих двух надоедливых стариков хорошие внуки».

Лу Лянь улыбнулся тому, как мистер Вонг обратился к своим двум другим друзьям. Хотя он назвал их раздражающими, это показывает, что они ему нравились.

«Рашен тоже хорош в этом. Вы могли бы спросить его», — предложил мистер Вонг.

Лу Лянь не знал, что Мин Рушэн был учеником мистера Вонга. Более того, она не хотела обращаться к нему за какой-либо помощью.

«Мистер Мин занят своими делами, поэтому беспокоить его неуместно. Кроме того, я не хотел упускать возможность поучиться у легенды», — ответил Лу Лянь.

Они еще долго обсуждали проект Лу Лиана. Через некоторое время пришел смотритель.

«Двое мужчин попросили мистера Вонга, так как есть некоторые проблемы».

Мистер Вонг извинился, сказав, что это займет время, а Лу Лянь может пойти куда угодно, если захочет.

Лу Лянь захотелось пойти в сад, чтобы освежить мысли, поскольку она долго сидела с мистером Вонгом.

Она и раньше бывала в саду с мистером Вонгом, но теперь у нее было время насладиться красотой этого места в одиночестве. Перейдя крошечный деревянный мост через небольшой канал, она увидела в нем разноцветных рыбок и направилась внутрь сада.

Это место окружало множество деревьев, отчего ей хотелось полежать где-нибудь, наслаждаясь свежим и спокойным бризом. Взглянув на деревья, она продолжила идти вперед и остановилась в одном месте.

Закрыв глаза, она глубоко вдохнула, и на ее губах появилась приятная улыбка; она сказала: «Хотела бы я где-нибудь отдохнуть. Здесь так спокойно».

«Но кто-то нарушает мой покой», — сказал кто-то.

Лу Лянь посмотрела на правую сторону от источника этого знакомого голоса.

Мужчина в синей футболке с длинными рукавами и белых брюках лежал на деревянной скамейке под гигантским деревом. Его глаза закрыты, одна рука сложена под головой, а другая лежит на животе, одна нога сложена в колене, а другая вытянута.

Это был Мин Рушэн. Когда Лу Лейн шла, глядя вверх на дерево, а тротуар был безопасен для этого, она не удосужилась посмотреть вниз. За деревянной скамейкой также был ряд маленьких, аккуратно подстриженных кустов, чтобы никто не заметил ее существования.

Лу Лянь прищурил на него глаза: «Я не сделал ничего, что могло бы нарушить покой».

Нахмурившись, Лу Лянь собиралась сделать шаг вперед, но Мин Рушэн схватил ее за руку и притянул к себе, отчего она приземлилась ему на грудь.

Она посмотрела на него озадаченно и потрясенно, и он открыл глаза, глядя ей в глаза.

— Ты… — не набравшись слов, чтобы обругать его, она попыталась встать, но он снова дернул ее, — разве ты не сказала перед тем, что хочешь где-нибудь отдохнуть?

«Отпусти меня, или я забуду, кто ты», — предупредила она, на ее лице отразился гнев.

«Мне не потребуется много времени, чтобы напомнить вам, кто я такой», — сказал он.

«Я не знала, что ты такой извращенец», — прокомментировала она.

«Хорошо, теперь ты должна знать, так что будь осторожна», — добавил он, продолжая держать ее.

То, как он посмотрел на нее, заставило ее сглотнуть, но она не могла оторвать взгляда от него.

Глядя ей в глаза, как будто Мин Рушэн получил то, что хотел, он отпустил ее руку, но она все еще оставалась прежней и не двигалась.

— Я не возражаю, если ты останешься такой навсегда, — сказал он тихим голосом, который казался соблазнительным.

Придя в себя, она отошла назад и встала. Не говоря ни слова, она ушла в спешке, желая поскорее уйти с его глаз.

Ее сердце забилось быстрее, Лу Лянь вернулась во внутренний дворик, где она сидела раньше с мистером Вонгом, и почувствовала облегчение, что мистер Вонг еще не вернулся.

«Бесполезный сумасшедший сумасшедший», — стиснула она зубы.

«Кому посчастливилось услышать проклятия от госпожи Лу?» Мистер Вонг вернулся, заканчивая свою работу, и он услышал, как Лу Лянь кого-то лечила, когда гнев покрыл ее красивое лицо.

«Н-никто». Ответив, она немедленно возобновила свою работу, в то время как мистер Вонг только улыбнулся и больше не спрашивал ее.

«Мистер Вонг, обед готов», — сообщил смотритель.

«Позвони и Рашену, — сообщил мистер Вонг, добавив: — Похоже, он ничего не ел со вчерашнего дня.

«Я предлагал ему, но он был занят работой», — пояснил смотритель.

«Что было настолько важно, что он даже не ел», — подумала Лу Лянь, тупо глядя на план перед собой, но в следующий момент она нахмурилась: «Так ему и надо».

Обед был организован внутри дома в одной комнате традиционным способом, где они должны были сидеть на мягком полу с прямоугольным столом в центре, на котором подавалась еда.

Мистер Вонг сел с одной стороны, а Лу Лянь с правой стороны. Вскоре в комнату вошел высокий мужчина и сел слева от мистера Вонга, напротив Лу Лиана.

Лу Лиан не смотрела на него, и он тоже делал вид, что ее здесь нет.

«Похоже, вам нравилось спать в вашем любимом месте», — спросил мистер Вонг.

«Это единственное спокойное место, когда беспорядки повсюду, — прокомментировал Мин Рушэн, — но похоже, что проблемы следуют и за этим единственным оставленным местом».

Лу Лиан нахмурился и посмотрел на него прищуренными глазами. «Говорит тот, кто сам такой надоедливый», — кричала она про себя.

Если бы не мистер Вонг, она бы сказала это вслух.