Глава двести сорок третья. Каникулы.

Красноватые скалы и валуны, усеянные тускло-зелеными кустарниками, резко отличались от вечнозеленых растений и гранита Тайланда. Было также значительно теплее: девяносто один градус по сравнению с шестьюдесятью восемью, когда они покинули Тайланд тем утром.

Боб поднял руку, чтобы прикрыть глаза, и оглядел лагерь. Они пошли по боковой дороге у входа в парк, и через двадцать миль она превратилась в грунтовую, или, точнее, песчано-гравийную дорогу. Через пять миль они свернули на двухпутную дорогу, а через две мили достигли плато с шестью кемпингами, обозначенными ямами для костра и металлическими скамейками для пикника. От кемпинга вели две тропы, обе довольно крутые. Горячий ветерок дул с юго-запада, принося лишь небольшое облегчение от жары.

Ни один из кемпингов не использовался, поэтому они заняли самый дальний от флигеля. Монро бродила по окраинам, исследуя целый ряд интересных запахов.

«Похоже немного на глубинку, да?» Джессика сказала, стоя рядом с ним.

«Никогда даже не видел фотографии», — признался Боб.

«Части этого,» заверила она его.

— Поможешь нам с гирляндами, а? Сзади раздался голос Дэйва, и Боб обернулся и увидел, как Дэйв выбрасывает полдюжины свернутых пончиков.

Боб никогда раньше не слышал о хабаре, но идея была простой и гениальной. Меньше палатки и больше спального мешка с шестом посередине и обручами на конце, у них были тонкие поролоновые матрасы, покрывающие дно, и вы сворачивали их вместе со своим одеялом, подушкой, запасной одеждой и т. Д., Все внутри. Судя по всему, «настоящие» гирлянды были еще проще, но их достала Джессика. Все это было свернуто и имело три фута в ширину и около фута в диаметре. Она уверяла их, что на самом деле они не предназначены для того, чтобы везти их в глубинку, а разворачиваются из машины, так как весь ансамбль весит около тридцати фунтов.

Боб взял хабар, который дала ему Джессика, и развернул его на месте, образовав часть круга вокруг костровой ямы. Два гибких шеста, по одному на каждом конце и еще один, проходящий через верх, и он готов.

Он открыл боковые клапаны, закатал их, обнажив сетку, позволив ему почувствовать проходящий сквозь нее ветерок. Он расстегнул молнию на стороне, ближайшей к кострищу, и залез внутрь, застегивая молнию за собой. Он чувствовал, как дует ветерок, а тонкая сетка немного защищала от солнца. По крайней мере, было прохладнее, чем под прямыми солнечными лучами.

Дэйв и Аманда заколдовали большую часть сувениров, но Боб предпочел, чтобы его не подделывали. Если ему нужны были все удобства дома, у него был свой инвентарь. Он хотел попробовать настоящий кемпинг.

Шахта была один метр в ширину и два метра в длину. Он сделал перевод в дюймы, но в данном случае было проще перейти на метрическую систему. Там было место для Боба и Монро, если предположить, что ужасный зверь спал у подножия хабара, перспектива, на которую Боб не возлагал особых надежд. Монро, как правило, спал там, где хотел, и обычно не принимал во внимание удобство Боба.

Говоря о кошачьем массовом уничтожении, в сетку ударила лапа размером с блюдце, за которым последовало безутешное «мрау», когда Монро попыталась найти вход.

Расстегнув сетку, Боб впустил большой пуховик в сумку. Монро вошла, несколько секунд щупала матрац, дважды покружилась, а затем рухнула на ноги Боба, вынуждая его отодвинуть их в сторону, чтобы их не накрыла кошка.

— Что ты думаешь, приятель? — спросил Боб, почесывая Монро между ушами. «Достаточно удобно, не так ли?»

Монро начала мурлыкать, глубокий рокочущий звук удовлетворенности, который Боб решил интерпретировать как согласие. Им удалось довольно точно следовать расписанию дня. Был почти час дня, и они планировали совершить короткую прогулку примерно в шесть, когда день начнет остывать. Сейчас пришло время для сиесты.

Келлан наслаждался собой.

В мире Боба было так много интересного, и он не торопился, чтобы исследовать его по частям.

«Как это называется еще раз?» — спросил он, потянувшись за стаканом «содовой», чувствуя, как на лбу выступили капли пота.

— Карри, сэр, — ответил один из молодых людей, которым было поручено заботиться о нем.

Келлан кивнул и вытащил табличку, которая была еще одним чудом технологии, и сделал пометку, чтобы получить основные ингредиенты, включая семена, необходимые для их выращивания, для карри. Он сделал паузу, а затем добавил примечание в другой столбец, указывающее, что он также собирается нанять повара.

— Чудесно, — вздохнул он счастливо. Хотя он был не прочь перекусить случайным животным в своей истинной форме, правда заключалась в том, что сырое мясо не было таким уж вкусным. Одним из немногих недостатков его истинной формы было то, что со стороны его людей потребовались поистине монументальные усилия, чтобы правильно приготовить для него еду. В знак доброжелательности он ел в своей гуманоидной форме.

Отодвинув пустую тарелку в сторону, он еще несколько раз постучал по планшету, вызвав путеводитель.

«Статуя Свободы, — решил он, — это наша следующая остановка».

«Конечно, Ваше Величество», другой молодой человек кивнул и поднес запястье ко рту, тихо сообщив шоферу еще одну блестящую концепцию их пункта назначения.

Келлан был приятно удивлен, обнаружив, сколько специализированных слуг было доступно на Земле, и он был полон решимости привести некоторых из них домой с собой.

Президент пытался смягчить его или отвлечь от его цели. С этой целью она предложила ему немного познакомиться с культурой здесь, на Земле, и направила его в Нью-Йорк, утверждая, что это «плавильный котел», представляющий десятки различных культур со всего мира. Он не возражал. Книги, которые он читал, фильмы и телевизионные шоу, которые он смотрел, не рисовали полной картины.

Он встал, потянулся и еще раз отметил, насколько хорошо на нем сидит одежда. Портной снял с вешалки этот «костюм» и подогнал его так, чтобы он идеально сидел на нем. Мужчина возражал против этого, утверждая, что его телосложению нельзя отдать должное без сшитого на заказ костюма, и Келлан согласился купить три таких костюма, но ему нужна была подходящая одежда на день, и поэтому он ушел в том, что мужчина назвал пародия.

Он вышел из ресторанчика, кивнув низкорослому смуглому мужчине, который поклонился ему, когда он уходил, демонстрируя освежающую степень приличия. Эти люди практически поклонялись деньгам. Тайланд отличался тем, что, хотя кристаллы были королем, в конечном счете, ярусы и уровни были тем, где действительно лежало уважение.

Келлан скользнул на роскошное кожаное сиденье в задней части лимузина, а его помощники сели напротив него, оставив ему достаточно места.

«Президент хотел бы видеть вас сегодня вечером», — сказала та, которую он решил мысленно назвать «блондинкой-служанкой».

— Хорошо, — согласился он, — скажи ей, что я присоединюсь к ней за ужином, — он посмотрел на часы, — в семь часов.

Он слышал, как кто-то бормотал, что в Холмстеде работает пунктуальный хронометрист, где у каждого есть устройство, точно указывающее, который сейчас час, и все устройства показывали одно и то же время. Это был еще один кусочек Земли, который он не добывал, экспортируя обратно в Тайланд, и с этой целью он купил часы с автоподзаводом. Что-то в движении его запястья в течение дня было достаточно, чтобы привести устройство в действие.

Келлан услышал, как мужчина слегка стиснул зубы, прежде чем ответить. «Я передам это президенту, ваше величество», — ответил он.

Он сдержал желание улыбнуться. Вскоре стало ясно, что никто на Земле не привык к тому, что президент был второстепенным по отношению к кому-либо, и ему нравилось разрушать их ошибочные представления. Хотя он не считал эту женщину особенно оскорбительной на личном уровне, он был королем Гринволда, Властелином Небес, и она почти не пробовала маны. Его драконья природа не позволила бы ему согнуть шею перед таким очень-очень слабым существом.

Он также ожидал, что, учитывая различие и иногда почтение, оказываемое женщине или ее должности, они казались одновременно отдельными и объединенными, что еда, подаваемая за ее столом, будет самого высокого качества.

Келлан сделал паузу на мгновение. Может быть, он должен предложить меню для еды. Он пролистал предложения ресторанов в путеводителе и прокрутил вниз. «Посоветуйте ей поручить своим поварам приготовить «Bar-B-Que», — сказал он светловолосой служанке.

— Итак, как продвигается ваша шлифовка? — спросил Байли, когда они уселись вокруг стола для пикника и начали распаковывать игровые принадлежности.

«Хорошо, — ответил Боб, — ​​я думаю, что смогу закончить еще через девять месяцев или около того, при условии, что смогу поддерживать такой темп».

Байли покачала головой. «Меня поражает, насколько все жители Земли готовы просто копаться по несколько часов в день, каждый день. Когда вы привели Эмбер, я начал верить, что, возможно, вы были аномалией, с ее нежеланием копаться вообще. как и все с Земли, кроме нее, совершенно счастливы находиться в Подземелье весь день, каждый день».

«Эх, мы — особое подмножество», — сказал Дэйв, разворачивая гексагональную доску.

«Представьте, что люди, которых мы привели, все мы мечтали стать авантюристами почти всю свою жизнь, — добавила Аманда, — черт возьми, мы играем в D&D, чтобы смоделировать это».

«Я слышала, что некоторые солдаты устали копаться в земле и хотят ненадолго вернуться домой», — вызвалась Нора.

— Я вижу это, — ответил Боб. Он был почти уверен, что солдаты меняются в бою и вне боя, и копание было в значительной степени именно таким.

«Большинство людей, которые не являются преданными авантюристами, копаются только один раз в неделю в течение нескольких часов, — сказал Эрик, — это сохраняет все чары, которые они накормили, и позволяет им спрятать несколько кристаллов для следующего уровня. Безумный рывок для уровней происходит в Холмстеде и Ледниковой долине ненормально».

«Обычный человек вряд ли будет заинтересован в битвах с монстрами, по крайней мере, я так не думаю», — задумчиво сказал Дэйв. «Честно говоря, я думаю, что идея поместить их в стазис, чтобы переждать, — хороший план. Черт, — продолжил он, — вы могли бы даже оставить их там, пока города не будут защищены, когда мы вернемся. «

— Совершенно верно, — согласилась Джессика, — многие люди даже не поедут в глубинку, не говоря уже о том, чтобы спуститься в подземелье.

«Люди есть люди, — добавил Боб, — ​​в конце концов цифры, вероятно, будут очень близки к тому, что происходит в Тайланде».

«Вы продвигаетесь к седьмому уровню, верно?» — спросил Эрик у Боба.

— Ага, — кивнул Боб.

«Обычно человек самого высокого ранга и уровня по умолчанию является лидером, если не лидером какой-либо группы сообщества, — улыбнулся Эрик, — но что-то мне подсказывает, что эта должность вас не интересует».

Боб фыркнул.

«Королева Англии со дня на день попадет на шестой уровень, — сказал Эрик. — Я слышал, что она ужасна, едет в бой верхом на гигантской собаке, а за ней бежит целая стая».

«Боевые корги, — усмехнулся Дэйв, — бойся милоты!»

«С прибытием Короля на Землю я не уверен, что план правительства по сокрытию какой-либо информации сработает», — размышлял Боб, раскладывая лист своего персонажа.

«Да, в ООН есть страны, которые не собираются хранить молчание», — согласилась Джессика.

— Но кто им поверит? Дэйв спросил: «Их увезут в лечебницу».

«Честно говоря, я думаю, что достаточно людей захотят поверить, что один из наших новобранцев D&D расскажет, и предоставит какие-то экстраординарные доказательства», — закончила она с улыбкой в ​​сторону Боба.

Дэйв на мгновение нахмурился. «Вы правы, — согласился он, — я слышал, как несколько человек спрашивали друг друга, почему мы так заботимся о секретности, и если из ООН начнут просачиваться слухи, они перестанут подыгрывать».

— Повторяй за мной, — голос Боба был серьезным. «Это. Это. Не. Моя. Проблема». Он покачал головой. «Это мантра, которую мне пришлось принять. Мы передали информацию в руки правительств нашего мира. На данный момент грядущий апокалипсис — это их проблема. Мы несем ответственность только за себя и наших друзей».

«Кроме того, король собирается спасти столько ваших людей, сколько сможет», — вмешался Эрик.

«Для того, чтобы побудить их остаться в Таиланде и увеличить его налоговую базу», — возразила Аманда. «Не то, чтобы у меня были проблемы с этим, — продолжила она, — все десять процентов оказываются очень выгодными».

— Однако это королевский налог, — ответил Эрик. «Я знаю, что вы все из Холмстеда, и у Тидуэлла очень легкая рука, но в большинстве мест есть какие-то дополнительные налоги. налоги, чем только королевские».

«Даже если так, это не такой кошмар, как наша система», — криво сказал Дэйв. «Когда я регистрирую свои налоги, я должен платить тому, кто понимает соответствующие законы и соглашается взять на себя ответственность, если они допустят ошибку, а затем они тратят двадцать часов или около того, работая над ними, или, по крайней мере, это то, за что они выставляют мне счет. «

«Бюрократия, связанная с наличием в стране трехсот тридцати миллионов человек, огромна», — согласился Боб. «Есть предприятия, в которых занято больше людей, чем все население Гринволда».

«Я не знаю, как вы можете это выносить, — покачала головой Байли, — не поймите меня неправильно, мне нравятся эти сотовые телефоны и миллионы книг под рукой с планшетом, но просто увидеть некоторые города мы проехали, я знаю, что не хотел бы жить плечом к плечу с таким количеством людей».

«Многое из этого было связано с пахотными землями, — сказала Аманда, — хотя в прошлом столетии это стало менее актуальной проблемой».

«С кристаллами маны люди смогут выращивать еду где угодно», — добавил Боб. «Я полагаю, что для постройки самодостаточного города потребуется около десяти человек с ограниченным уровнем доступа практически в любом месте на планете. по крайней мере, частично посвящены ремеслу. Вы можете построить гильдию прямо здесь, — он указал вниз, — и с пространственным расширением она не будет больше, чем этот лагерь».

«Мир изменится, это точно», — сказала Джессика.