Глава сто двадцать третья. Облака собираются.

Рогар скривился, снова прочитав послание королевского сенешаля.

Ему было приказано поспешить в Холмстед, где он должен был представить документ главе местной гильдии авантюристов, а также церкви.

В документе изложено решение короля взимать налог за пределами Харбордипа и назначить члена дворянства Харбордипа для сбора доходов, а также обязанность дворян оказывать помощь и присоединяться к защите назначенного им города во время волн и приливов.

Люди, решившие жить вне защиты Харбордипа, были, по большому счету, независимыми людьми, которые не были бы рады узнать, что их доходы теперь подлежат налогообложению со стороны правительства, которое редко, если вообще когда-либо, предоставляло какие-либо льготы или помощь им.

Он вздохнул, сложив послание и убрав его.

К этому моменту Рогард запомнил его.

Ему было приказано убедиться, что он будет внедрен в Холмстед в течение четырех недель, после чего король объявит о радикальных изменениях в своей налоговой политике, снизив ее до пяти процентов. Включение населения за пределами Харбордипа обеспечит увеличение доходов.

Обсудив этот вопрос с женой и отцом, Рогард решил первые несколько месяцев посещать Холмстед один. Его отец продолжал поддерживать стены Харбордипа. Рогард осматривал стены Холмстеда, разрабатывал план восстановления или улучшения этих стен и отправлял его домой на доработку.

Он также построил бы дом, подходящий для его жены, чьи требования включали возможность развлечь и принять дюжину гостей.

Рогард рассеянно кивнул Жрице, стоявшей на страже Подземелья в Харбордипе, пока он спускался к Вратам.

Он копался долго и часто, чтобы убедиться, что у него есть ресурсы, необходимые для выполнения задачи короля в отведенное время.

Простолюдины, возможно, забыли, но его семья все еще помнила.

Прежде всего, никогда не злите Дракона.

Боб вошел в таверну легко, с пружинящей походкой, несмотря на немаловажную тяжесть Монро на его плечах.

Его улыбка стала еще шире, когда он увидел Харва и Элли, сидящих за своим обычным столом, а Красный Клык чопорно сидел в центре.

— Добрый день, — поприветствовал парочку Боб, остановившись, чтобы быстро погладить Красного Клыка под подбородком, прежде чем положить своего котенка на стол и занять свое место.

— Боб, — ​​сказал Элли, отвечая на улыбку своей собственной, — я вижу, ты привел Монро в гости к Красному Клыку?

«Да, — согласился Боб, — ​​у нас были две недели отдыха, и я подумал, что, может быть, ему не помешала бы небольшая компания, прежде чем мы снова начнем копаться завтра».

— Прыгать обратно? — спросил Харв, отвлекаясь от расчесывания щенка, распластавшегося на его лампе.

«Я довольно близок к тому, чтобы накопить достаточно кристаллов, чтобы перейти на шестой уровень, — ответил Боб, — ​​и у меня такое чувство, что мне понадобится это отличие, когда я попытаюсь убедить другие города прислушаться ко мне, когда Я начинаю распространять свои брошюры».

Харв и Элли переглянулись.

«Вы должны связаться с Тидвеллом, — осторожно сказал Харв, — узнать, что произошло во время вашего отпуска».

Боб кивнул, признавая точку зрения.

«Все ваши первокурсники довели свои навыки до предела своих возможностей, — заметила Элли, пытаясь соблазнить Красного Клыка наброситься на веревку, — я уверена, что они будут благодарны за ваше возвращение в Подземелье».

Боб вздрогнул, когда ответил: «Я знаю, что немного подвел их, приведя их сюда, а затем бросив их так надолго».

Харв пожал плечами, когда появился Тео с тремя тарелками, сервировочной миской и блюдцем, стейками и зеленой фасолью для людей и нарезанными кубиками медвежьими кусками для массивных и миниатюрных кошачьих.

«Они будут жить, и, честно говоря, многим из них нужно было время, чтобы приспособиться к жизни за пределами Харбордипа, — проворчал Харв. дал им прочный фундамент, на котором можно было бы строить».

Боб молча кивнул, приступая к еде. После двух недель готовки для себя и Монро было приятно съесть еду, которую ему не приходилось готовить.

Если бы дети достигли предела своих навыков, они были бы готовы прорваться через следующие несколько уровней. Они смогут добраться до скорпионов на десятом этаже и начать накапливать кристаллы для нового снаряжения, повышать свой уровень и либо заключать долгосрочную аренду, либо напрямую покупать/строить свои дома.

Как только они сами доберутся до десятого уровня, он будет чувствовать себя довольно комфортно, оставив их наедине с собой.

Боб сел напротив Тидуэлла и усадил Монро к себе на колени.

— Ты выглядишь лучше, — пророкотал Тайдвелл, перекладывая пачку бумаг в папку.

«Я чувствую себя лучше, — признал Боб, — ​​две недели действительно помогли, но я готов вернуться к работе».

Тидвелл кивнул: «Харв и Элли интегрировали ваших первокурсников в сообщество, но было бы неплохо, если бы они повысили свой уровень и были готовы к следующей волне», — сказал он.

«Разве мы не должны сосредоточиться на доставке брошюр и кристаллов сродства?» Боб спросил: «Я знаю, что это займет некоторое время, но я не думаю, что мы сможем откладывать это надолго».

«Уже сделано, — ответил Тидвелл, — все лидеры гильдий пришли сюда со своими первокурсниками, раздали кристаллы и брошюры, подняли первокурсников достаточно, чтобы продемонстрировать, на что способны пути и кристаллы».

Боб моргнул.

Это было…

Он сделал глубокий вдох и выдохнул, повторив процесс несколько раз.

Это было типично для Тидвелла. Этот человек был решительным.

Боб заставил себя объективно взглянуть на ситуацию.

Он не хотел, чтобы его заметили. Тидвелл, занимавшийся распространением информации, позаботился о том, чтобы любые вопросы или репрессалии были адресованы ему, а не Бобу.

«Спасибо», — ответил Боб после нескольких долгих минут молчания.

Тидвелл кивнул: «Самый быстрый способ сделать это, и он сработал хорошо. Я включил вашу систему сбора маны в качестве дополнения к моей странице о строительстве закрытого подземелья», — сказал он.

«Так что, думаю, мне просто нужно закончить с моими первокурсниками и, может быть, подумать о апофеозе до шестого уровня», — пробормотал Боб.

«Тебе нужно получить кристаллы и быстро перейти на шестой уровень, — пророкотал Тидвелл, — пока я держал тебя подальше от света, любой, кто присмотрится достаточно внимательно, обнаружит, что ты связан с этими брошюрами».

«Я знаю, — вздохнул Боб, — ​​мне просто трудно отказаться от своей человечности, даже если я отказываюсь от нее ради чего-то более могущественного».

Боб махнул рукой, прерывая ответ Тидуэлла: «У жителей Таиланда нет этой проблемы, потому что они выросли, надеясь или ожидая этих перемен. В моем мире никогда не было ничего подобного, и я никогда даже не думал, что буду что-то иное, чем то, что я есть, — он изо всех сил пытался объяснить.

«Тогда просто спускайся вниз», — раздраженно прогремел Тидвелл, и со странным поворотом огромный мужчина уменьшился до уменьшенной, нормальной человеческой версии самого себя.

«Есть довольно много путей апофеоза, которые ведут вас в направлениях, которые меняют вас настолько радикально, что вы не можете легко физически взаимодействовать с нашим обществом», — сказал Тидвелл, его голос все еще был хриплым, но потерял часть своей громкости. . «Во многом так же, как вы можете принять божественное благословение, чтобы превратить себя в форму животного на уровень ниже, чем вы, вы можете принять благословение, чтобы вернуться в свою первоначальную человеческую форму, по крайней мере, физически».

Еще один поворот, и Тидвелл снова обрел свой нормальный внушительный рост. «Я предпочитаю не извиняться за свой выбор и редко возвращаюсь к своей первоначальной форме, но я обладаю ею и иногда нахожу ей применение».

«Это то, что нужно учитывать», — ответил Боб, обдумывая это откровение.

«Подумайте об этом, пока будете собирать кристаллы, необходимые для преодоления этого порога», — приказал Тайдвелл.

Джейкоб заметил Боба, выходящего из Гильдии искателей приключений, и позвал его: «Боб!»

Голова мужчины повернулась, и Якоб помахал рукой, привлекая его внимание.

Глаза Боба расширились от узнавания, и он повернулся и поспешил туда, где собрались Джейкоб, Салли, Зои, Марк, Анни и Люси.

«Что ты здесь делаешь?» — спросил Боб, пожимая плечи Джейкобу, Салли и Зои по очереди.

«Сначала представляемся, — усмехнулся Джейкоб. — Это моя прекрасная жена Люси, — он показал жестом, — и ее брат Марк и его жена Анни».

Боб кивнул каждому по очереди, а Зои и Салли подошли по обе стороны от него и снова представились Монро посредством прикосновений и ласк.

«Как вы, наверное, догадались, я Боб, — ​​сказал он, — а пушистый комочек на моих плечах — мой кошачий повелитель Монро».

Джейкоб наклонился и взял Люси за руку, которую сжал. «Мы здесь из-за брошюры, которую Марк обнаружил, когда приехал сюда с торговой миссией».

— О, — нерешительно ответил Боб.

«О, действительно, — усмехнулся Джейкоб, — ​​когда Марк рассказал нам об этих новых путях и кристаллах сродства, описанных в брошюре, исходил от человека с гигантским серым котом, внезапно многое стало обретать смысл».

Боб пожал плечами, выглядя смущенным.

«Я бы рассказал вам о них, но я пытался вести себя сдержанно и не привлекать внимания», — застенчиво предложил он.

Джейкоб махнул рукой: «В конце концов все получилось, мы действительно просто ждем, чтобы перевоплотиться и снова начать копаться».

«Почему ты ждешь?» — спросил Боб, на его лице отразилось замешательство.

«Кристаллов Колдовства не хватило на всех», — сказала Люси, фыркнув и взглянув на своего мужа, — «и мы все хотим копаться вместе, поэтому мы ждем, когда появится больше».

«К сожалению, — с улыбкой сказал Якоб, — ​​все поступающие Кристаллы Родства отправляются в другие города, поскольку в Холмстеде уже есть около двухсот человек, которые воспользовались новыми путями».

Боб нахмурился, полез в свою сумку и вытащил Кристалл Колдовства, который передал Джейкобу.

«Я буду копаться завтра, так что я вытащу еще несколько», — пробормотал Боб, — ​​«Мне нужно проверить и посмотреть, что нужно людям, прежде чем я пойду вниз».

Покачав головой, словно пытаясь прояснить ее, Боб сжал плечо Джейкоба. «Я рад, что ты приехал в Холмстед, и мне жаль, что ты так долго ждал, — сказал он, — иди, начинай, мы наверстаем упущенное». в течение нескольких дней.»

Мягко оторвавшись от Салли и Зои, которые, казалось, были совершенно неутомимы в своей привязанности к большому серому коту, Боб зашагал обратно в Гильдию искателей приключений, оставив Якоба сжимать кристалл.

«Он только что дал его тебе», сказала Люси, ее голос был полон удивления.

— Он хороший человек, — сказала Салли, пытаясь, но безуспешно, отряхнуть мех со своих рук, преуспев лишь в том, чтобы размазать его по штанам.

— Как пожелает Ви’Радиа, — сухо сказал Остан.

Он сидел в своем кабинете, хотя и с другой стороны стола, а не в своем кресле.

Его преосвященство Гурон из Харбордипа занимал это место.

Гурон вздохнул.

Остан действительно был преданным слугой Ви’Радиа, и его великодушное добродушие гарантировало, что Холмстед действительно ходил во свете, и почти каждый гражданин имел хотя бы одно божественное благословение.

«Это не понижение в должности и не заявление о ваших способностях или преданности», — объяснил Гурон.

«Холмстед уже начал расти, и по мере того, как знания об этих новых путях и кристаллах распространяются, люди будут прибывать толпами, — продолжил Гурон, — в немалой степени из-за того, что здесь есть закрытое подземелье».

Остен оставался неподвижным, его спина была прямой, как шомпол.

Гурон продолжал: «Дело в том, что Церковь здесь, в Холмстеде, уже приближалась к моменту, когда требовалось расширение и развитие, и недавние события ускорили эту необходимость».

Он встал и обошел стол, прежде чем сел на него и сжал плечо Остана. «Нельзя ожидать, что ты будешь в одиночку справляться с дополнительными потребностями людей здесь; каким бы хорошим священником ты ни был, тебя просто не хватает», — усмехнулся Гурон своему собственному юмору, и плечи Остана задрожали. расслабляться.

«Я ожидаю, что все, кто жил здесь до сих пор, будут продолжать искать у вас духовного руководства», — закончил Гурон и был рад видеть улыбку Остана.

Младший священник не беспокоился о том, что более высокопоставленный член духовенства возьмет на себя руководство местной церковью; он беспокоился о том, что его отделят от его стада.

«Анниса — прекрасная жрица, всеми любимая, а Ворен действительно благословлен, когда дело доходит до управления; они приведут с собой дюжину посвященных, и с вашей помощью мы расширим Церковь как над землей, так и под землей. чтобы приспособиться к ожидаемому нами росту, — продолжил Гурон.

— Я и не думал, что мы можем увидеть столько новых людей, — извиняющимся тоном ответил Остан.

«Мы будем,» пообещал Гурон.

Нора рассеянно вытерла пот с глаз и сосредоточилась на кастрюле перед собой. Ее команда вызвалась помочь на кухне в Гильдии искателей приключений, и она тщательно обжаривала медвежий стейк.

Увидев, что с верхушки стейка начинает течь кровь, она быстро подняла его и, увидев, что сковорода почти сухая, бросила в сковороду еще один кусок масла, где оно тут же растаяло, что позволило ей перевернуть стейк обратно в сковороду. сковороде, нежная плоть шипела, когда соприкасалась с раскаленным железом и почти кипящим маслом.

«Хорошо сделано.»

Нора чуть не подпрыгнула, когда Кевин заговорил у нее за спиной.

«Когда вы обжариваете стейки, особенно когда вы сделали так много подряд, важно следить за сковородой, следить за тем, чтобы масло не выкипело, — одобрительно сказал Кевин, — я испортил больше». чем несколько бифштексов в моей юности, и я рад видеть, что ты не делаешь тех же ошибок, что и я».

Нора покраснела.

На самом деле ей пришлось соскребать несколько стейков со сковороды, но она быстро научилась.

«Осталось еще два, а потом, боюсь, снова настало время картошки», — посоветовал Кевин, обращая внимание на Эмбер, которая горячо спорила с одним из завсегдатаев кухни о разнице между салом и маслом.

Нора осторожно посмотрела на стейк, позволив своим мыслям немного отвлечься.

Последние несколько месяцев открыли мне глаза.

Она знала от своих товарищей по команде, что была защищена от реалий мира, но видя, сколько работы было сделано для нее…

По правде говоря, теперь она чувствовала себя могущественной. Она была уверена, что сможет выжить и даже преуспеть, если окажется за пределами города.

Она вытащила стейк из сковороды и положила его рядом с кучей картофельного пюре с соусом, затем положила его на поднос и бросила на сковороду еще один сырой стейк, когда масло и мясо зашипели.

Боб вернулся. Она видела его ранее через дверь в таверну.

Они вернутся к раскопкам, возможно, завтра.

Она не могла ждать.