Глава 252: Кровавая баня при Императорском дворе.

Затем Сандерс привел Майка и Ланси в роскошную комнату.

«Девятая принцесса, принц-консорт, вы можете остаться здесь на ночь!»

После того, как Сандерс сказал это, он сразу же ушел.

После того, как Сандерс ушел, Лэнси сказал Майку: «Я действительно не знал, что за годы моего отсутствия произошло так много всего».

Майк увидел печаль на лице Ланси, поэтому обнял ее и сказал: «Все в порядке. Разве ты не видишь, что дворец сейчас в целости и сохранности?

«Подождите до завтра, все предатели из Союза охотников за свирепыми зверями будут ликвидированы! Не волнуйся!»

Ланси посмотрел на Майка и сказал: «Дорогой мой, хоть ты и сказал это, мне все равно любопытно. Как вы думаете, почему Третий Брат хотел совершить переворот сегодня?

«Разве их первоначальный план не был запланирован на семь дней позже?»

Майк покачал головой в ответ.

«Я тоже очень смущен этим. Я думал об этом по дороге, но чувствую, что завтра все откроется!»

Двое из них прислонились друг к другу и, наконец, медленно заснули.

На следующий день ярко светило солнце.

В императорский двор вошли бесчисленные министры.

В это время они сидели на своих местах и ​​оживленно разговаривали.

Радость на их лицах была неописуемой.

— Разве это не был план лорда Закайтуса сделать ход семь дней спустя? Почему он вдруг сдвинул ее вперед?

«Ах, кого он волнует? Старый король все равно однажды бы умер!

«Хотя первый принц, Луо Хао, сейчас на троне, это не заставит себя долго ждать…»

Майк стоял за высокой стеной, слушая разговоры этих людей.

«Король здесь!» — громко сказал Сандерс, входя в холл.

«Король здесь!»

У входа во двор король Росколин III привел Флендора, Брэда и группу топорщиков во двор.

В это время министры, еще не разобравшиеся в ситуации, думали, что это первый принц Ло Хао.

Один из них быстро встал и поднял бокал с вином, приветствуя его улыбкой.

Однако, когда он увидел короля Росколина III, который, казалось, воскрес из мертвых, бокал с вином в его руке тут же упал.

«Ты! Как ты… не умер?

Министр с преувеличенным выражением лица сказал.

— Кажется, вы все желаете мне смерти!

— свирепо сказал король Росколин III.

В это время он уже взошел на престол при императорском дворе и сел.

Когда другие министры увидели Флендора и Брэда, их лица стали еще более искаженными.

Наконец, прежде чем все успели отреагировать, заговорил король Росколин III.

— Приведите сюда трех принцев!

Топорщики Росколина III внесли трех принцев в зал.

Троих связали, когда их несли в зал.

Их лица были полны страха, особенно второй принц, который выглядел сумасшедшим.

Другие министры не осмелились ничего сказать, увидев эту сцену.

Время как будто остановилось.

Увидев, что все молчат, король Росколин III заговорил.

«Предатели Союза Охотников на Свирепых Зверей, вы должны сделать шаг вперед. Я все еще могу пощадить ваши жизни!

Услышав такой величественный голос, некоторые министры один за другим выступили вперед.

Увидев, что вышли только четыре или пять человек, король Росколин III в ярости сказал:

«Только так мало людей? Тогда как насчет остальных? Хм?»

Другие министры были явно шокированы этим.

Некоторые из них были так напуганы, что даже обмочили штаны.

«Сандерс!»

— сказал Росколин III.

«Я здесь!»

У Сандерса также было испуганное выражение лица, когда он говорил тихим голосом.

«Посмотрите на людей при императорском дворе, которые являются предателями Союза охотников за свирепыми зверями».

Сандерс, не колеблясь, направился к группе министров.

Вскоре Сандерс указал на одного из министров и сказал:

«Ваше величество, этот человек замешан!»

— Выведите его!

— сказал Росколин III.

Услышав его, двое гачетов немедленно вытащили министра.

«Ваше величество, ваше величество, я был не прав, ваше величество. Пожалуйста, пощадите меня, ваше величество!

Министр плакал, когда его тащили в центр двора.

Один из мечников вытащил из-за пояса острый клинок.

Министру отрубили голову, как только он поднял лезвие.

Все министры были ошеломлены. Они стояли вдали, не смея пошевелиться.

Увидев, что эти люди никак не отреагировали, Росколин III обратился к Сандерсу.

«Сандерс! Продолжай искать!»

Затем Сандерс продолжал перемещаться среди министров.

В это время еще несколько служителей внезапно встали и преклонили колени на земле, кланяясь во время разговора.

«Мне! Я тоже участвовал в нем. Пожалуйста, пощадите меня, Ваше Величество! Пожалуйста, пощади меня!»

Росколин III посмотрел на внезапно появившихся министров, умолял о пощаде и сказал:

«Люди с топорами!»

Мужчины с топорами ответили хором.

«Подарок!»

Король Росколин III холодно посмотрел на министров и отдал приказ.

«Убить их всех!»

Министры были прижаты стоявшими рядом с ними топорщиками.

Они плакали и плакали, пока боролись.

Теоретики позади них уже вытащили свои острые лезвия из ножен.

Между вспышками клинков и тенями мечей кровь забрызгала весь императорский двор.

Когда еще живые министры увидели буйные действия короля Росколина III, они так испугались, что у них подкосились ноги и ноги.

Они говорили один за другим.

«Ваше Величество! Ваше Величество! Это первый принц и они сделали это! Это не имеет ко мне никакого отношения!»

Между тем одни министры прямо указывали другим на месте.

Они смотрели на людей, которые дрались между собой при императорском дворе.

Король Росколин III усмехнулся и сказал.

«Если кто-то из вас сможет искупить свою вину, я сохраню вам жизнь!»

Услышав это, все встали на колени и поклонились, чтобы показать свою преданность.

«Хороший! Мужчины! Уберите всех этих людей! Отпустите их только после того, как они будут допрошены!»

Группа бандитов выступила вперед и увела этих министров.

Весь двор в это время был пуст.

Остались только король Росколин III, Флендор, Брэд и трое его сыновей.

Король Росколин III вытащил заветный меч, который был у него на поясе.

Он медленно спустился с трона.

«Вы, трое непослушных сыновей, довели меня до такого безвыходного положения. Вы даже убили бесчисленное количество верных людей, вступили в сговор со Свирепыми Зверями, чтобы убить Союз, и предали королевскую власть Империи Лиелуо!

— Ты даже расчленил моего премьер-министра, Рега, и убил членов его семьи!

Услышав это, три принца уже не были такими высокомерными, как вчера. Их голоса дрожали, когда они говорили.

«Отец, отец… Не убивай сына… Не убивай сына!»

— Так ты все еще знаешь, что я твой отец?

— сердито сказал король Росколин III.

Внезапно меч в его руке метнулся к первому принцу, Ло Хао.

На горле Ло Хао был сделан глубокий порез, и из него потекла кровь.

Ло Хао упал с широко открытыми глазами.

Его тело дергалось, когда он издавал какие-то звуки.

Наконец, через некоторое время, он испустил последний вздох.