Глава 236: Болото Боунсайд

Помимо растительности и естественного рельефа местности, постепенно менялась и температура. Чем ближе он подходил к болотистой местности, тем сильнее Ёичи начинал ощущать на плечах сильный жар, как будто температура поднялась более чем на десять градусов.

Заметив, что направление, в котором он двигался, было правильным, молодой укротитель продолжил свой путь на север, с внушительным хребтом Южноборнских гор слева от него и Бронзовым лесом справа.

Несмотря на слабое освещение и обильную растительность, лунный свет смог проникнуть на этот участок тропы, освещая дорогу и прилегающие территории, за исключением самых внутренних. Деревья, хотя и очень высокие, отличались тонкими и удлиненными листьями: как это ни парадоксально, в этом месте растения были гораздо гуще и внушительнее в нижней части, чем в верхушках.

Вскоре дыхание Ичиро и стук его копыт стали единственными звуками, эхом разносившимися в воздухе, за которыми последовали звуки, издаваемые Йоичи, все еще полным нервозности в ожидании встречи с неизвестным.

Иношума Йоичи был сильным и послушным демоном, но в этот момент из-за тяжелого груза, который он нес на своих плечах, он не был готов к бою. В случае внезапной атаки Йоичи должен был быстро переключать демонов и вызывать Кенджи, стараясь не попасть под удар.

Его рука покоилась на рукоятке катаны, задев шнурки рукояти и пытаясь обрести уверенность.

Ночь продолжала течь, и болото, отделявшее Йоичи от его цели, начало занимать все области его поля зрения: небольшие пруды и потоки густой, вязкой воды, грязевые лужи и гниющие растения были домом для маленьких земноводных, населявших это место. негостеприимное место.

Кваканье лягушек и жужжание стрекоз и ос раздражали Ичиро, чьи уши ежесекундно подергивались, пытаясь избавиться от этих назойливых шумов. Какие демоны населяли это место? — спросил себя Йоичи, пытаясь найти ответ.

Вспоминая то, что он узнал из одной из своих книг, он знал, что каждый демон предпочитает жить в среде, где он может черпать энергию из своей стихии. Согласно этим рассуждениям, болото должно было быть домом для демонов воды, травы и, возможно, даже типа «яда».

Как только он начал успокаиваться, думая о том, когда он сможет спокойно медитировать, и размышляя об испытании, которое ему предстояло на следующий день в компании Териона, Ёити услышал шорох листьев, летящий со стороны дороги.

Он решил не использовать какой-либо факел или источник света, потому что он знал, благодаря Шиоко, что это будет полезно только для привлечения хищных демонов, скрытых во тьме.

— Ичиро, подожди! — прошептал Йоичи, приблизив рот к уху коня. Конный демон вонзил копыта в грязь, заблокировав его продвижение и храня молчание.

Недалеко от них куст подозрительно зашевелился, словно что-то шпионило за ними изнутри.

«Квак! Квак!» — каркающий, настойчивый крик раздался оттуда и затем усилился в растениях позади юного укротителя. «Крак!» — сзади донесся до его ушей еще один такой же крик, заставивший отвернуться от первого куста.

«Черт! Их больше одного!» — тихо выдохнул он, медленно кладя обе руки на гриву Ичиро. Лошадь выдохнула воздух из ноздрей, показывая свою нервозность и ожидая приказа от своего укротителя.

*каркает*каркает*каркает*

Кваканье снова усилилось, и через несколько секунд оно донеслось с пяти разных направлений. Спереди, сзади, справа, слева, даже сверху. Что бы ни издавало этот звук, оно окружило одинокого авантюриста.

«Хорошо… Я не могу отступить!» — прошептал Йоичи, готовясь слезть с лошади. Как только он вспомнит Ичиро, свет, испускаемый процессом, скорее всего, привлечет скрытых демонов, которые бросятся на него.

«Азрон!» — воскликнул Йоичи, поднимая одну ногу и слезая с лошади, используя седло, чтобы спрыгнуть на землю. Тело Иношумы рассыпалось в потоке желтого воздуха, и, как и обещала Шиоко, седло и две сумки постигла та же участь, войдя внутрь Зуба Демона.

Желтоватый шип испустил слабое свечение и приземлился к ногам юного укротителя, который в рекордно короткие сроки схватил его и запихнул в свою сумку. «Круааак!» — Внезапно, как он и предсказывал, один из затаившихся демонов выскочил из своего куста, двигаясь в воздухе, как снаряд катапульты.

Зеленые глаза большого демона-лягушки уставились на Йоичи, а из его полностью разинутой амфибийной пасти готовы были вылететь два огромных липких языка. Одновременно с другой стороны дороги в сторону молодого укротителя начал бежать более мелкий экземпляр, издавая странные звуки и подпрыгивая на своих перепончатых лапах.

«Илдрис!» — закричал Ёичи, выкрикивая имя Кенджи, чтобы убедиться, что он призвал его вовремя. Из его груди вырвалось пламя, и внутри него выросли кошачьи конечности маленького демона-дракона.

Почувствовав поспешность своего укротителя, Кенджи ускорил процесс его призыва, и, когда его черные рога появились из языка огня, он без предупреждения ударил более крупного из двух демонов-лягушек.

«Крик!» рев пламени и крик рептилии Кендзи объединились, когда маленький дракон впился в голову своего врага, сжимая его влажную, мягкую плоть между своими острыми челюстями.

«Крэа… ргх!»

*SPLAT* — в небольшом зеленоватом взрыве внутренности демона-лягушки выплеснулись в воздух, и челюсти демона-дракона сомкнулись, сжимая остатки черепа.

Укус был настолько сильным, что глаза врага вылезли из орбит, а его коренастое тело в воздухе потеряло контроль, не в силах уклониться от атаки.

«Крюк!» — второй демон оторвал свои перепончатые лапы от земли и прыгнул на Йоичи, пытаясь застать его врасплох. Его горло распухло, и в следующее мгновение два длинных липких розовых языка вылетели, как две пули, в его сторону.

«О, Боже мой!» Ёити сглотнул, отклоняясь туловищем в сторону и уклоняясь от удара. Инстинктивно среагировав, юный укротитель выхватил из-за спины кинжал и, повернув лезвие вниз, взмахнул рукой.

*zac*zac* — Точный удар Йоичи разорвал оба языка демона-лягушки, которые рассыпались на множество тонких липких прядей, извергая зеленоватую субстанцию.