Глава 273-273 Это все возмездие

273 Это все возмездие

Когда люди внизу услышали о том, что их похоронили заживо, их лица изменились. Сяо Шэнь даже сделал шаг вперед и взревел: «Что за чушь ты несешь? Ты старый и бестолковый! Какая самая красивая служанка?! Ты уже человек с одной ногой в гробу! Утащи ее!»

Старуха словно сбросила с себя тяжесть в сердце и закричала: «Что ты знаешь, что ты знаешь?! В то время Сяо Мэйли превратила Молодого Мастера в наследного принца, но пожалела об этом, потому что слишком скучала по сыну. Она часто била и ругала маленькую принцессу, а в холодный день запирала в подвале только что научившегося ходить ребенка. Она ничего ей не давала, ни воды, ни еды, ни одежды. Она даже бросала ее в глубокие горы и леса, но маленькая принцесса никогда не плакала».

Старуха была в ступоре. Кто-то собирался ее поймать, но был остановлен людьми императора. Оказалось, что император давным-давно раскинул здесь неизбежную сеть, ожидая, когда Сяо Шэнь попадет в нее.

Услышав слова старухи, у императора сжалось сердце. Он посмотрел на Цзян Си и чуть не заплакал, но старуха вдруг рассмеялась. — Этот ребенок — хитрая лиса. Когда ее запирали в подвале, кошки воровали для нее молоко и козье молоко. На ней не было одежды, когда ее запирали в подвале, но когда она выходила, то всегда была в норковом и лисьем меху, туго завернутом в меха всех видов животных. Она всегда свернулась клубочком во всех видах меха животных и спала. В глубоких горах и старых лесах рядом с ней лежат волчицы, которые кормят ее и согревают своим мехом. Маленькая принцесса — счастливый человек».

Старушка вздохнула: «Сяо Мэйли скучала по сыну, поэтому она обращалась с маленькой принцессой еще суровее. Позже, когда маленькой принцессе исполнился год, Сяо Мэйли заставил меня… Он попросил меня похоронить маленькую принцессу заживо у подножия горы. Я вырыл глубокую яму и засыпал маленькую принцессу слоями снега. Маленькая принцесса просто лежала в нем и молча смотрела на меня. Затем она протянула руку и попросила меня подержать ее… Мне двадцать лет снятся кошмары! Прошло двадцать лет! Я так сожалею об этом. Я должен был носить ее на руках! Пока я продолжал сгребать снег, глаза маленькой принцессы постепенно угасали. В конце концов, она посмотрела на меня без всякого выражения. Это мое возмездие! С тех пор я каждое утро видела морщину на лице. Мне всего 38 лет! Всего 38 лет!

Старуха вдруг взревела и указала на свое лицо, по ее лицу текли слезы. Тогда ей было всего 18 лет, и она лично заживо похоронила в снегу ребенка.

«Когда я встречаюсь с мамой, все думают, что я мать. Ха-ха-ха… Старуха безумно рассмеялась, ее смех был полон сожаления.

В толпе были слабые признаки бунта.

«Пожалел после этого. Я хотел откопать маленькую принцессу, но она исчезла. Яма была такой глубокой, а снег был таким толстым. Кто откопает маленькую принцессу? Старуха вздохнула. Откуда она могла знать, что даже после того, как она вырыла такую ​​глубокую яму, Цзян Си все равно сможет поставить подножку Цзян Шаню?

Сердце императора дрогнуло. Он попытался оттащить Цзян Си, но феникс с пренебрежением ударил его. Когда имперский наставник увидел появление феникса, он почувствовал, что обречен.

«Вы все получите возмездие. Ты выдал себя за ее личность, так что ты получишь свое возмездие. Старушка указала на Чжао Панпаня.

Цзян Си чувствовал себя все более неловко. Он крепко обнял Чжао Пань Пань, его сердце болело за нее, а в глазах читались следы намерения убить.

— Вы хотите сказать, что принцесса исчезла после того, как вы похоронили ее заживо? То, что о ней?» Цзян Шань встал рядом с Чжао Инъин и указал на Чжао Панпаня.

Старушка посмотрела на Чжао Панпань со странным выражением лица: «Через несколько дней после того, как принцессу похоронили заживо, императрица сказала, что найдет способ вернуть Сяо Мэйли обратно в город Цзин. Сяо Мэйли забеспокоилась и сказала, что похитила девушку на улице, чтобы заменить ее. Вероятно, девочка только что родилась и имела четырех старших братьев. Я долго смотрел на нее, прежде чем заманил детей и увел девочку». Выражение лица старухи было равнодушным, как будто ей было все равно. «Кажется, эта девушка благословлена. Она родилась в тот же день и месяц, что и принцесса, но на год моложе принцессы».

Как только старуха закончила говорить, она услышала пронзительный крик: «Я убью тебя! Проклятая женщина! Ян Фэн бросился к старухе и прямо толкнул ее к стене. С хлопком в голове старухи образовалась большая дыра, из которой хлынула кровь.

«Ты с**ка! Это все из-за тебя, сука! Ты тот, кто похитил мою дочь! Ты тот, кто похитил мою дочь! Вы похитили мою дочь! Я убью тебя! Я собираюсь убить тебя!» Волосы Ян Феня были растрепаны. Она каталась на теле старухи, как будто та сошла с ума, и снова и снова била ее по лицу.