Глава 190: Подозрительные моменты инцидента (8)

«Кроме того, в тот день, когда это случилось с Ханьлином, он был в городе, чтобы поговорить с кем-то о делах. Однако он увидел, что я подвернул лодыжку, поэтому нарочно отложил свои дела и повел меня, эту старушку, к врачу. Он даже отправил меня домой лично.

«Как мог такой хороший ребенок внезапно исчезнуть?» — сказала старушка, и слезы навернулись на ее глаза. Видимо, она так и не смогла забыть об этом происшествии спустя столько лет.

«Тем не менее, один хороший поворот заслуживает другого. Все благословения, которые Ханьлин получил перед смертью, достались его жене и сыну.

«Его жена сразу заболела, так как тогда она была поражена сильным ударом. С тех пор она болела много лет.

«Имущество, оставленное Ханьлином, уже давно израсходовано. К счастью, в деревне Чжао появился еще один добрый человек.

«О, этот добрый человек сейчас самый богатый человек в деревне Чжао, Чжао Вэньтянь.

«Чжао Вэньтянь все эти годы помогал сыну и жене Ханьлиня деньгами и усилиями. Если бы не Чжао Вэньтянь, эта вдова и ее сын, вероятно,…”

Говоря об этом, старушка снова тяжело вздохнула.

«Это моя вина. Я слишком бесполезен, чтобы чем-то им помочь.

«Ах, люди бесполезны, когда стареют!»

Судя по тому, что сказала пожилая женщина, она, очевидно, хотела помочь Ци Аньяну и ее сыну. И все же у нее было сердце, но не сила, чтобы сделать это, поэтому все эти годы она всегда была виновата в своем уме.

«Как ты можешь говорить такое? Бабушка, у тебя замечательные навыки плетения корзин. Я так тебе завидую». Лу Цзыцзя улыбнулась, указывая на корзину в руках старушки, которая была наполовину готова.

Как старушка могла не знать, что эта девушка говорила что-то приятное только для того, чтобы утешить ее?

Увидев, что старушка явно ей не поверила, Лу Цзыцзя стал еще более серьезным и искренним.

«Это так. Я родился в деревне. Моя бабушка научила меня плести корзину, когда я был маленьким.

«Но я не мог этого сделать, несмотря ни на что. Мне тогда было так грустно, что я даже похудела из-за этого на 5 кг!»

Лу Цзыцзя заставила это звучать так реально, и выражение ее лица тоже было на высоте. Было действительно не видно, что она просто выдумывала истории.

Тем не менее, было хорошо придумывать истории.

Как и ожидалось, старушка счастливо улыбнулась, услышав это.

«Ах, девочка, ты действительно хорошо говоришь. Это очень мило с твоей стороны.

Успокоив пожилую женщину на некоторое время, Лу Цзыцзя внезапно сменил тему и с любопытством спросил: «Бабушка, вы сказали, что тогда мистер Ханьлинь приезжал в город по делам.

— Тогда ты знаешь, сколько времени обычно уходит, когда он уезжает по делам? Или он останется в городе на пару дней, прежде чем отправиться домой?

Пожилая женщина не была близка с Чжао Ханьлинем, но кое-что знала об этом.

Хотя пожилой женщине показалось странным, что Лу Цзыцзя спрашивала об этих вещах, она все же ответила ей.

Ведь его уже не было в живых. Это не имело большого значения, даже если она говорила об этом.

«Я не уверен, каким именно делом занимался Ханлин, но он мог уехать по делам, иногда на день, а иногда на несколько дней».

Услышав это, в глазах Лу Зии вспыхнул свет. Она снова спросила: «Многие ли люди в деревне знали, когда мистер Ханьлинь уехал по делам?»

Старушка кивнула.

«Да, каждый раз, когда Ханлин отправлялся по делам, он надевал костюм и садился за руль своей большой машины.

«Вся деревня знала, что он снова уезжает по делам каждый раз, когда мы видели, как он уходит вот так».

Думая о прошлом, старушка почувствовала ностальгию.

Услышав все больше и больше информации, в голове Лу Цзыцзя уже возникла краткая догадка.