Глава 1243.

Мой истинный вид определенно напугал волчью стаю, хотя все ахнули, и на несколько мгновений в комнате воцарилась тишина. Этот город не был таким большим, чтобы я слишком беспокоился о том, что они думают. Раскрытие себя как человека и лорда могло бы привести к некоторому риску в другом месте, но это уже был город отвергнутых.

Женщина встала и указала пальцем в мою сторону. «Это твоя ошибка!»

Ее слова поразили меня, но они, казалось, открыли шлюз для остальных. Другие люди тоже начали вставать, бросая в мою сторону обвинительные или ненавидящие взгляды.

«Ты дал ей эту силу!»

«Вы принесли сюда!»

«Она причина, по которой мы прокляты!»

«Проклинать?» — спросил я, но мой голос затерялся в гневных криках.

Волчонок встал, поскольку толпа быстро стала враждебной. Некоторые люди сжимали в руках вещи, как будто собирались их бросить.

— Ты должен был позволить ей умереть.

«Ты — причина, по которой мы страдаем».

«Это ваша ответственность!»

В этот момент кто-то отпустил. Это была стеклянная чашка, такая же, как та, из которой я пил, только она была направлена ​​мне в голову. Я пошевелил рукой, заставив меч сформироваться. Я заблокировал напиток боковой стороной клинка, а затем швырнул его в землю, вызвав оглушительный звук, прорезавший кричащую толпу.

Сказка была украдена; если обнаружено на Amazon, сообщите о нарушении.

«Достаточно!» Я заорал, в результате чего вся группа мгновенно замолчала, а некоторые даже расплакались. «Я пришел сюда за ответами, а не за обвинениями. Судя по вашим действиям, я уже понял, что моя Мики связана с этой Госпожой Смертью. Она началась здесь. Что. Делал. Ты. Делать?»

Я оборвал каждое слово, и этого оказалось достаточно, чтобы несколько полных ярости глаз покраснели от стыда и опустили глаза, чтобы избежать моего взгляда.

«Кажется…» — раздался голос мэра, заставивший всех повернуться к нему. «Что теперь невозможно и дальше скрывать нашу историю».

— Итак, ты будешь говорить? Хорошо, начнем с ответов на мои вопросы. Почему ты проклят?»

«Это… были не мы. Это сделала сережка.

— Серёжка? Я нахмурился.

«Это был приказ короля. Мы не могли ослушаться… — Он говорил беспомощно, как будто потерял всякую надежду.

«Король?’ Вожак волчьей стаи вздрогнул. — Вы имеете в виду кроликов?

Мэр на мгновение выглядел растерянным, прежде чем покачать головой. «Нет, это сережки построили его. Это они делали…»

Его голос сорвался, и он замолчал.

«Что они построили?» Я потребовал пойти к нему. «Что они делали?»

Мэр вздохнул. — Мне нужно тебе кое-что показать.

Он вышел из-за стола, опустив голову и опустив хвост. Люди молчали, наблюдая, как он подошел ко мне, а затем прошел мимо меня и направился к двери. Я посмотрел на четырех волчат, а затем кивнул, следуя за ним.

— Когда ты собирался сказать нам, что знал леди-смерть? — прошептал вожак стаи, когда мы вышли из конца.

«Я не знал». Я пожал плечами. «Мне жаль, что я скрыл от тебя то, что знал, но так было безопаснее».

Волчонок оглянулся на ледяные и все еще несколько враждебные взгляды лисицы, а затем вздрогнул. — Возможно, было бы безопаснее, если бы ты оставил его дома.

«У нас нет времени», — ответил я. «Нам нужно понять, что произошло».

Наша группа вышла из гостиницы, следуя за мэром, чтобы посмотреть, что он хочет показать.