Глава 151: Ты не Тан

— Раз вы не шокированы моим внезапным приездом, значит, вы, должно быть, уже ожидали моего скорого визита к вам. Цзин Лихуа сказала критическим тоном. Ее бровь поднялась в обвинении.

Этого старика, Тан Лювэя, нельзя было недооценивать. Она до сих пор помнила, как он легко узнал, что кто-то пытался ее отравить.

Сначала она хотела удивить дедушку. Но как только она подошла ближе, он небрежно поздоровался с ней с улыбкой. Она вышла из своего офиса и проделала весь этот путь, чтобы поприветствовать его! Этот неблагодарный старик даже не доставил ей удовольствия увидеть его шокированное выражение лица!

«Моя дорогая внучка, как только ты достигнешь этого этапа жизни, ты узнаешь, что возраст — лучший учитель». Подобно престарелому монаху, достигшему вершины просветления благодаря своему богатому опыту, поглаживая свою несуществующую бороду, он принял вид превосходства. «Для меня было вполне естественно предсказать дату вашего приезда».

Цзин Лихуа чуть не закатила глаза.

«Прибереги свои красивые слова, дедушка. Я знаю, что ты следил за моей деятельностью!» Цзин Лихуа безжалостно раскрыл свой секрет.

Будучи пойманным с распростертыми руками, Тан Лювэй мог только кашлять. «И это… тоже фактор».

Губы Цзин Лихуа скривились. — По крайней мере, у вас есть право принять это.

«Что ты имеешь в виду, Сяо Лизи? Я, Тан Ливэй, всегда практикую честное поведение. Если я что-то делаю, я принимаю это открытыми словами!»

«О. Это так?» Цзин Лихуа слегка рассмеялась. Через секунду она бросила копию завещания старшего Хена на скамейку рядом с дедом. «Поскольку мой дед ведет себя так честно, он не стал бы скрывать свое истинное мнение за этим странным происшествием».

Тан Лювеу сделал паузу. Взглянув на завещание, выражение его лица изменилось.

«Конечно, вы заранее знали о моем прибытии. Ничто в городе не ускользнет от глаз старейшины Тан». Цзин Лихуа сказал с улыбкой. «Вы, должно быть, уже слышали о завещании старейшины Хенга и ожидали, что я появлюсь здесь с кучей вопросов. Теперь настоящая проблема в том, что…» Она увидела, как ее дедушка тихо вздохнул. — Как ты собираешься мне все это объяснить?

«Есть вещи, которые лучше не открывать». — сказал Тан Лювэй. «Какой смысл докапываться до правды, если в конце концов она причинит тебе только боль».

«Я не согласен.» Глаза Цзин Лихуа были решительны. «Какой бы болезненной ни была правда, я все равно предпочел бы ее, чем оставаться в неведении».

Тан Лювэй поначалу сопротивлялся. Исцелив решительные слова этого дедушки, он легко рассмеялся. Взяв завещание, он вкратце прочитал содержание письма, которое старейшина Хэн оставил Цзин Лихуа.

«Поскольку вы уже

узнала правду…» — сказал Тан Лювеу, сложив письмо после прочтения и отложив его в сторону. «…нет смысла скрывать это от тебя».

«Дедушка, что меня смутило, так это то, что если я Хенг, то почему я также…»

«Ты не Тан». Внезапно Тан Лювэй сказал, заставив Цзин Лихуа замолчать.

Он поднял голову и посмотрел в глаза внучке. Сначала выражение его лица было сложным. Однако, взглянув на свою яркую внучку, умиление и гордость сменили осложнение. «Но то, как ты вел дела в компании… Хотел бы я, чтобы ты был таким. Хотел бы я, чтобы у тебя была та же кровь, что и у меня».

В последовавшей тишине Цзин Лихуа была ошеломлена. Иногда она открывала рот, чтобы что-то сказать, но в конце концов закрывала его, в конечном итоге отказываясь от этого. Все было слишком хаотично и неожиданно. В ее голове возникла нескончаемая цепочка вопросов. Она даже не знала, с чего начать.

Глядя на свою внучку, Тан Лювэй вздохнул. «Все, что сказано в письме, правда. Мы действительно усыновили твою мать. Этот старый ублюдок Хэн! Он ранее обещал мне, что унесет эту тайну с собой в могилу. дедушка сочувствует своим внукам. Мы не можем его винить».

«Дедушка…» Цзин Лихуа не знала, спрашивать ли его о смерти ее матери или нет. Анализы крови не совпадали тогда, когда Хенг Бинвэнь приобрела образцы. Но если она сейчас спросит дедушку, она может навредить ему. Особенно теперь, когда его здоровье было не лучшим.

Ведь дедушка любил ее мать. Смерть ее матери была для него предметом страданий и сожалений.

«Цзин Лихуа…» Дедушка редко называл ее настоящим именем. Так что на этот раз Цзин Лихуа мгновенно поднял глаза, чтобы встретиться с ним взглядом.

«Несмотря ни на что, имейте в виду, что вы все еще моя внучка. Вы все еще дочь моего Тан Юяня, которого я воспитала сама. Ничто никогда не изменит этого».

«Дедушка, ты знаешь, что Хэн Бинвэнь пытался получить от тебя образец ДНК?» Цзин Лихуа прощупал почву.

— Тот парень, которого ты нанял? Тан Лювэй усмехнулся. «Он пытался проникнуть в мою базу данных. Жаль, что почти невозможно проникнуть через брандмауэр Председателя Танга».

Цзин Лихуа изучала выражение лица своего дедушки. — Но ему удалось получить от вас физический образец.

Тан Лювэй выглядел слегка шокированным. — Значит, ты уже давно знаешь, что ты не тан?

Цзин Лихуа не могла понять ситуацию. «Сначала я подумал, что дедушка, должно быть, прислал поддельные образцы, чтобы все выглядело так, как будто я Тан. Но, судя по всему, его выражения кажутся искренними. Он действительно не присылал никаких поддельных образцов.

обмануть поисковую группу Хенга Бинвэня, заставив ее думать, что я Тан. Он действительно считает, что я не тан».

«Если он действительно пытался обмануть Хэн Бинвэня, заставив его сделать вывод, что я Тан, то теперь, когда он открыто признал, что я не Тан, у него больше нет причин скрывать это. Тогда в чем смысл всего этого? Если дед не переделывал образцы, значит, они не поддельные. Если они не были подделаны, значит, я Тан! И не только это. Я тан, но мой дедушка этого не знает?!»

На лице Цзин Лихуа появилось сложное выражение. Внезапно она подумала о чем-то и подняла голову. «Дедушка… как насчет сына, которого ты потерял. Ты когда-нибудь находил его?»