Глава 272 — Глава 272: Глава 272 Пришествие Волков (3)

SYWZ Глава 272: Глава 272 приближающихся волков (3)

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

«Те, у кого есть порошок чили, блокируйте волков слева и справа». Цянь Шисан приказал.

После этого приказа он привел к реке дюжину человек с порошком чили.

Другая дюжина или около того отправилась на юг.

Патриарх тут же приказал кому-нибудь поджечь дрова. Огонь распространился, не давая волкам спуститься с горы, словно огромная стена.

Волки, которые бежали вперед, немедленно остановились.

«Те, у кого есть луки и стрелы, — торопливо закричал вождь, — немедленно поднимайтесь на дома или деревья и издалека не пускайте волков в деревню».

«Да.» Пять или шесть человек тут же ушли со своими луками и стрелами.

Остальные люди быстро отступили в деревню в поисках инструментов, расставляя ловушки.

Гу Чэнжуй и Чжоу Ин удалились в дом Тянь Цзявана.

Вскоре все волки у костра впали в оцепенение.

Вожак взвыл от гнева, и волки перед ним тут же начали разбегаться в стороны. Только альфа-волк холодно смотрел на толпу сквозь огненную стену.

В этот момент Тянь Цзяванг взобрался на крышу с луком и стрелами. Он был потрясен, когда увидел ситуацию снаружи. «Боже мой, здесь так много волков».

— Да, у нас большие проблемы. Гу Чэнжуй повернул голову и спросил: «Кстати, Цюньян и остальные успокоились?»

— Ага, я распорядился, чтобы их отправили в подземный погреб.

«Замечательно.» Закончив говорить, Гу Чэнжуй посмотрел на реку.

Поскольку Цянь Шисан и остальные преградили путь, волчья стая замедлила ход. Однако концентрация порошка чили оказалась недостаточно высокой, и вскоре волчья стая начала продвигаться на четвереньках.

Увидев это, Цянь Шисан начал заманивать их в ближайшую ловушку. Внезапно снова раздался волчий вой.

Деревня была так напугана, что в ней царил хаос.

Скорость волка тут же замедлилась, и его движения стали более бдительными.

В этот момент несколько волков внезапно покинули стаю и быстро побежали в деревню. Тянь Цзяванг крикнул: «Брат Гу, наша очередь».

После этого двое мужчин быстро навели стрелы и выстрелили в волков.

Чжоу Ин использовала свою рогатку, чтобы выстрелить в мешок с нокаутирующим порошком на глазах у волков.

К тому времени, как порох упал, волки были рядом с ними.

Мгновение спустя один из двух волков умер, а другой был серьезно ранен. Они покинули упряжку, а остальные волки один за другим упали на землю, не успев далеко убежать.

— Неплохо, сестра. Твоя цель довольно хороша. – удивленно похвалил Тянь Цзяван.

Он знал, что она владеет некоторыми боевыми искусствами и хорошо владеет ими.

Он не ожидал, что ее навыки стрельбы из рогатки будут достаточно хорошими, особенно ее зрение. Этому нельзя было научиться за одну ночь. Неудивительно, что Гу Чэнжуй осмелился позволить ей бежать в горы одной.

«Это так себе. Это в основном из-за отличного эффекта нокаутирующего пороха». Чжоу Ин ответил с улыбкой.

Вдоль реки, хотя Цянь Шисан и другие намеренно заманивали волков в ловушки, количество попавшихся на них волков уменьшилось.

Тянь Цзяван и Гу Чэнжуй немедленно взяли свои луки и стрелы и начали охоту на волков, а Чжоу Ин последовал за Гу Чэнжуем. Она пополнила свои стрелы и выстрелила из рогатки еще несколько пакетов с нокаутирующим порохом.

Не прошло и четверти часа, как волки были либо остановлены на улице, либо уже ворвались в деревню.

Все трое тут же нашли по палке и тихо бросились в погоню спиной к деревне.

Как только они вышли из переулка, из-за угла внезапно появился волк и набросился прямо на Чжоу Ина.

Чжоу Ин немедленно ударила палкой по шее волка. Волк увернулся и бросился бежать.

Тянь Цзяван и Гу Чэнжуй одновременно развернулись и бросились к ним. Один попал волку в голову, а другой в зад волка.

Увидев это, Чжоу Ин снова бросился и ударил волка в поясницу. Три палки упали, и волк даже не успел увернуться, как был убит после двух писков..