ED Глава 304: Глава 304 был обнаружен
Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation
«Это действительно эффективно, но на всякий случай лучше принять еще две дозы настоящего лекарства». — сказала мать мужчины.
…
«Это правда. Будет неприятно, если ночью станет хуже. Я приведу его после обеда. Мужчина кивнул.
После еды мужчина понес своего ребенка вниз по горам. Однако его сурово отвергли, когда он достиг подножия горы и пошел в сарай, чтобы найти чиновника, охраняющего горы.
Мужчина более или менее догадался о причине, но когда он посмотрел на ребенка в своих руках, он все еще умолял: «Пожалуйста, на этот раз мы только вдвоем. Просто позволь братьям из патрульной группы следовать за мной.
— Нет, ты подожди здесь. Я пошлю кого-нибудь за доктором Гу. Офицер покачал головой.
Мужчина мог только сидеть с ребенком на руках. «Спасибо брат.»
Офицер не дал ему хороший взгляд. Когда подошла патрульная группа, он попросил их подойти и пригласить доктора Гу.
Гу Чэнжуй уже слышал об этом от Чжоу Ин. Поэтому, получив уведомление, он принял несколько относительно дешевых лекарств и отправился к подножию горы.
Проверив пульс ребенка, Гу Чэнжуй дал ему три дозы лекарства и сказал: «Проще говоря, этот ребенок болен из-за недоедания и недостаточного питания. Когда у вас есть время, отправляйтесь в горы, чтобы найти красные финики или китайский ямс. В противном случае он будет время от времени простужаться зимой.
Он должен быть в порядке после приема этих трех доз лекарства».
Закончив говорить, он передал ему лекарства.
«Спасибо, большое спасибо. Сколько стоят лекарства?
«Незачем; пришлите нам еще две вязанки дров. Это избавит нас от необходимости подниматься в горы».
— Ребята, вам нужны дрова? Глаза мужчины загорелись.
Гу Чэнжуй посмотрел на выражение его лица и понял, о чем он думает. Он кивнул и сказал: «Правильно; они нужны нам при подготовке к зиме. Если у вас есть лишние дрова, вы можете продать их мне. Связка дров весом в 50 фунтов стоит пять медяков, а кусты, чтобы зажечь дрова, — три медяка».
— Я понимаю, я понимаю.
«Помни, — напомнил офицер мужчине, — рубить можно только ветки, как раньше. Иначе, если тебя обнаружат, ты не сможешь жить в горах».
«Помню, да», — ответил мужчина, неся лекарства и своего ребенка обратно в храм Божьей Матери.
Вернувшись домой, он рассказал об этом братьям, что их немного взволновало. Несмотря ни на что, они могли пойти в деревню с этим небольшим доходом и купить немного сладкого картофеля.
Семья радостно заснула, но слишком рано обрадовалась.
После полуночи из храма Божией Матери тихо вышли человек десять крепких батраков, неся с собой мешковины. Двое даже взяли с собой два лонгборда, когда спускались с гор.
Однако напрямую в горы они не спускались. Вместо этого они пошли по горам на окраину села, возле траншеи с пышными кустами. После того, как патрульная группа покинула этот район, они сразу же установили длинные доски и быстро пересекли траншею.
Группа людей тихо устремилась в поля.
Когда они прибыли на поле сладкого картофеля, группа людей походила на мышей, забравшихся в банку с рисом. Они быстро и жадно выкапывали сладкий картофель, собирая даже пучки редиски и зеленого лука.
Наполнив более половины своих мешков, они развернулись и пошли назад.
Однако их багаж был не таким легким, как в момент прибытия, и был гораздо более громоздким.
Следовательно, они были обнаружены патрульной группой, когда они были на полпути.
Группа людей хотела выбросить белую картошку и бежать, но в тот момент они не могли заставить себя сдаться. В конце концов зять мужчины с больным ребенком сказал: «У нас десять человек, а у них восемь. Мы должны бороться с этим, если до этого дойдет».
— А если они поднимутся к нам в горы?
«Ты дурак? Не будем возвращаться в храм Богородицы. С этими белыми
сладкий картофель, мы можем спрятаться на полмесяца..”