Глава 320: Глава 320: Ищем мнения
Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»
Сердце госпожи Лю екнуло, когда она услышала это. За эти два года она много донимала госпожу Го. Ее жизнь была бы трудной, если бы ее разжаловали до наложницы.
…
При мысли об этом она быстро опустилась на колени и извинилась: «Мать, я запуталась только из-за свадьбы Зишана. Не принимайте это близко к сердцу. Я не посмею сделать это снова».
Гу Цзышань немедленно вышел вперед и кокетливо пожал госпоже Цяо руку: «Бабушка, ради твоей внучки, пожалуйста, дай моей матери еще один шанс».
«Это верно. Бабушка, пожалуйста, дай моей маме еще один шанс. Она определенно не посмеет сделать это снова». — быстро повторил Гу Чэнъе.
Увидев это, мадам Цяо холодно фыркнула и сказала: «Ради двоих детей я дам вам последний шанс.
«Если ты сделаешь это снова, ты сможешь снова стать наложницей. Возможно, когда твой статус понизится, ты сможешь видеть лучше».
«Нет, я точно больше этого делать не буду». Госпожа Лю поспешно кивнула.
«Как говорится, избежать смертной казни легко, но трудно избежать наказания. Ты поменяешься местами с госпожой Го и в качестве наказания приготовишь еды на месяц».
Даже если госпожа Лю была внутренне несчастна, она кивнула и сказала: «Я запомню это».
«Быстро накройте стол».
Когда госпожа Лю услышала это, она немедленно повернулась и вышла. Остальные насмотрелись на представление и сразу же последовали за приготовлением блюд.
— Сынок, рана на твоем лице не оставит шрама, верно? Госпожа Цяо посмотрела на отца Гу.
«Все в порядке. Чэнжуй сказал, что рана не глубокая. После того, как он заживет, все будет в порядке после месячного применения крема для удаления шрамов ».
«Это хорошо. Она действительно слишком много, становится все более и более возмутительной. Ты больше не сможешь ее баловать.
«Я знаю.» Когда отец Гу сказал это, он рассказал ей о вермишели. «Мама, брат, я подумываю использовать часть белого сладкого картофеля для приготовления вермишели или превратить его в сухой порошок. Эти две вещи можно сушить и хранить долгое время. Я слышал, что не составит труда сохранить их на два-три года. Что вы думаете?»
После этого он кратко объяснил, как приготовить вермишель из белого сладкого картофеля.
«Вы, два брата, можете обсудить это; Я пойду ужинать». Госпожа Цяо встала и села за обеденный стол.
Второй дядя Гу на мгновение поколебался, прежде чем сказать: «Брат, судя по тому, что ты сказал, если бы мы превратили белый сладкий картофель в вермишель, некоторые части могли бы быть потрачены впустую. Давайте возьмем 500 фунтов белого сладкого картофеля и попробуем его прежде всего».
— Хорошо, давай попробуем.
После еды отец Гу позвал Гу Чэнъе и Гу Цзышаня в учебную комнату. «Теперь, когда нет посторонних, ты можешь сказать мне, что ты думаешь о Ху Чуне. Есть ли необходимость в этом браке? Если нет, я больше не буду тратить зря время».
«Я думаю, Ху Чунь — хороший человек. Если не произойдет ничего неожиданного, его будущее будет прекрасным.
«Однако я слышал, что у него есть пара младших братьев и сестер, и их семейные условия сейчас плохие.
«Так…
«Все зависит от того, что думает Зишан.
«Если она согласна вместе пережить два года страданий и сделать ставку на хорошего мужчину для хорошей жизни, ей следует выйти за него замуж. В противном случае у нее не будет другого выбора.
Отец Гу посмотрел на Гу Цзишана и спросил: «Цишань, а что насчет тебя? Что вы думаете?
«Но я должен прояснить это заранее; не будьте слишком амбициозны. Положение нашей семьи не лучше, чем у обычного фермера. В лучшем случае вы можете выйти замуж за сына из богатой семьи, такого как муж Цзыцю, у которого нет больших амбиций».
«Я…» Когда Гу Цзишань сказала это, она подняла голову и в нерешительности спросила: «Отец, Ху Чунь действительно так хорош, как ты говоришь?»
«В любом случае, он лучше, чем другие жители деревни. По крайней мере, он грамотен и опытен в боевых искусствах. Сейчас он также командует примерно тысячей человек». Сказал отец Гу.
Что касается характера Ху Чуня, то он уже повторил его более десяти раз и поленился сказать больше..