Глава 364 — Глава 364: Глава 364 Допрос (2)

Глава 364: Глава 364 Допрос (2)

Переводчик: Перевод «Лодка-дракон» Редактор: Перевод «Лодка-дракон»

«Насчет его семьи… О, у него есть жена и сын, но мне кажется, что они его боятся».

«Он также сказал, что поместье Дунъян собрало много еды, но Третий принц отказался раздать ее беженцам и оставил все это себе».

«Да, да. Он также сказал, что Третий принц холоден и безжалостен. Он вообще не представляет нас, простых людей, в своих глазах.

Глаза Сунь Хунляна вспыхнули холодным блеском, когда он слушал их осуждение Третьего принца.

В то же время он также понимал, что брат Пэн, скорее всего, был шпионом, посланным Первым или Четвертым принцем.

Он поднял руку и сказал: «Хватит. Замолчи. Вы когда-нибудь встречались с Третьим принцем? Ты просто слушаешь слухи и даже не знаешь, что тебя использовали».

— Если действительно так, как вы все сказали, что он не дает простолюдинам зерна, вы думаете, император его отпустит?

Сунь Хунлян на мгновение поколебался, прежде чем сказать: «Я не побоюсь сказать вам, что в прошлом году мы собрали немного белого сладкого картофеля, но было собрано только около 300 акров земли. Как долго оно продлится, если мы будем раздавать его в пищу?

«Однако сколько людей мы спасем, если пересадим их? Мы должны смотреть на долгосрочную перспективу».

Поскольку эти вещи можно было узнать после небольшого расследования, лучше было сказать об этом открыто и отрезать корень распространяющих слухи.

«Тогда почему жители деревни Шанхэ получают сладкий картофель?» кто-то спросил.

«Верно; Я слышал, что они никогда раньше не голодали».

«Почему? Это потому, что сладкий картофель изначально выращивали жители деревни Шанхэ. Мы не можем просто позволить им умереть с голоду после того, как они дали нам семена.

«Кроме того, оставшегося количества будет достаточно, чтобы они съели наполовину.

«Если моя догадка верна, большинство из них также изо всех сил пытаются удержаться.

«Иначе, почему в горах так мало диких овощей?

«Это потому, что их всех забрали жители близлежащей деревни».

Когда беглецы услышали это, они не могли не пробормотать. Им были знакомы пейзажи гор. Помимо коры деревьев и листьев, были собраны все дикие овощи, которые можно было есть.

Они подумали о жителях деревни, которых он видел за последние два дня.

Хоть они и не голодали, как они, эти жители деревни тоже выглядели не слишком хорошо. Некоторые из них даже выглядели так, будто вот-вот умрут.

Сунь Хунлян вздохнул с облегчением, когда увидел, что эти беженцы его послушали.

После этого он попросил нескольких людей принести средство от насекомых и поставил их под охрану.

Затем он вернулся в свою комнату и приказал всем охранять поместье.

На рассвете он нашел Бай Цзинпина и рассказал ему об этом.

После минуты молчания Бай Цзинпин приказал солдатам привести жену и детей брата Пэна от беженцев.

После того, как мать и сын вошли в комнату, Сунь Хунлян и Бай Цзинпин оценили их. Увидев, что мать и сын настолько голодны, что выглядят слабыми, они переглянулись и загадали.

«Ребята, вы жена и сын брата Пэна?» — спросил Сунь Хуннян, нахмурившись.

Когда мать и сын услышали слова «Брат Пэн», они так испугались, что тут же обняли друг друга и вздрогнули, как будто кто-то собирался их съесть.

Когда Бай Цзинпин увидел это, он прищурился и сказал офицеру, стоявшему рядом с ним: «Тщательно осмотрите ребенка и посмотрите, нет ли на нем каких-либо травм».

«Да.» Офицер на мгновение был ошеломлен, а затем взял ребенка на себя.

Увидев это, маленький мальчик тут же расплакался.

Его мать хотела сопротивляться, но Сунь Хунлян остановила ее и сказала: «Брат Пэн теперь в наших руках, и он никогда не вернется.

«Мы даем вам шанс доказать свою невиновность, так что не будьте неблагодарными».