Глава 286: Сейка живых существ

-Стой! Городская стража преградила им путь, как только они подошли к воротам. — Что привело вас сюда? — Спросил стражник, похожий на гепарда, положив руку на меч.

— Мы гости герцога Огня, — устало произнес Бао. — Мы попали в засаду Скайуокеров по дороге сюда, объяснив это неподобающей одеждой.

-Неуместно — это еще мягко сказано. Артур посмотрел на охранников, слуг и на самого Бао. Все они были покрыты либо кровью, либо пылью. Их карету встретил необычный вихрь, который покрыл ее красивое дерево грязью.

— У вас есть какие-нибудь документы? — Спросил человек-гепард с подозрением и страхом. Похоже, он не посмел обидеть гостей герцога, но все же был достаточно усерден, чтобы проверить, нет ли у него удостоверения личности.

Артур знал, что она у Бао, с тех пор как Ларза дала ему булавку с геральдикой своего дома-план, переплетенный шипами. Однако он понял, что что-то не так, как только лицо Бао побледнело.

-Я потерял его в засаде. Лицо Бао было мертвенно-бледным, губы еле шевелились. — Ищите герцога, и он докажет, кто мы такие.

— Если я буду искать герцога вместо каждого человека, который называет себя его гостями, то с таким же успехом могу заставить герцога работать здесь охранником. Человек-гепард махнул рукой. — Пожалуйста, уходи. —

— Мы здесь из-за дочери герцога. Бао поспешил объяснить, но человек-гепард подозвал стражников и прогнал их.

— Каждый мужчина в этой стране приходит сюда ради дочери герцога. Без какого-либо удостоверения личности или человека, который мог бы поручиться за вас, я не могу вас впустить.

Когда стражники окружили их, чтобы увести, Бао, казалось, потерпел поражение и покачал головой.

— Не смей сдаваться, старик. Мне нужно выполнить свою часть плана, чтобы встретиться с Соломоном. Артур стиснул зубы и шагнул вперед. Он поднял правую руку, сдаваясь и умоляя:

— Ты слышал об Однорукой Сейке? Тон Артура был неторопливым, и это имя заставило стражника замолчать. Человек-гепард с сомнением посмотрел на него и на свою оторванную руку. — Вы, должно быть, слышали о том, зачем он едет во Фрейю.

Сказав это, Артур вынул белый лист из своего подпространства. В тот момент, когда кожаный мешок исчез, белый свет городских ворот принес им чувство покоя. Опасаясь, что этого может оказаться недостаточно, чтобы убедить их, Артур поднял Величайшую Гармонию, и белый столб света прорезал небо.

-Это действительно Однорукая Сейка! —

— Господи, барды были правы. Дочь герцога больше не будет страдать!

— Эта сила… Я чувствую, как все мои черты сливаются воедино…»

Вокруг них распространился шепот, и путешественники, и горожане смотрели на них с благоговением и страхом. Артур опустил руку, когда свет начал отступать к листу. Он тоже смотрел на нее с благоговением.

— Такая мощь от одной-единственной травы, неудивительно, что она больше не может существовать. Количество Созидательной Силы, которое она поглощала, не вызывало насмешек. Артур вернул траву в сумку, а Бао поспешил схватить его за запястье.

«Что ты делаешь?» Он прошипел сквозь стиснутые зубы: — Я же говорил тебе не переступать черту. То, что ты только что сделал, подтвердило, что человек спасает это королевство. Его слова не имели для Артура никакого смысла, но у него не было времени отвечать.

Из-за постаревшего лица Бао Артур увидел человека, который шел к ним со своей свитой. Это был молодой человек с красивым лицом и рогами на лбу. Рога у него были белые, как и волосы.

С чешуей на щеках и клыками, немного торчащими из губ, этот человек был получеловеком. Он излучал властность, но также и благородство, когда шел к ним.

— Ганс, почему ты невежлив с нашими гостями из Херава? Мужчина заговорил с тонкой улыбкой: Артур хотел выяснить, что это за чудовище, но он выглядел нормально, если не считать рогов и чешуи на лице, которые мало что выдавали.

— Молодой мастер Нерей. Увидев молодого человека, Ганс опустился на колени. — Они не смогли предъявить необходимые документы для въезда в город, поэтому …

— Этого большого света тебе было недостаточно, Ганс? Молодой мастер Нерей весело улыбнулся, глядя на Артура. — Есть только одна известная Сейка, которая, как известно, любима живыми существами.

— Вы имеете в виду того, кто

— Спешу на помощь нашей принцессе. Нерей кивнул. Его глаза были полны жадности, когда он посмотрел на Артура.

Что-то, что он сказал, привлекло внимание Артура: Сейка, которую любят живые существа. Значит ли это, что другие Сейки были другими? Разве они наделяют силой не жизнь, а другие вещи, такие как воздух и огонь?

— Прошу прощения за мою дерзость! — Крикнул Ганс, повернувшись к Бао. Даже сейчас с Артуром обращались не как с равным, а как с сокровищем, которым владеют.

— Я отведу их к особняку герцога. Следите за тем, чтобы до конца дня не было ни выезда из города, ни въезда в него. Мы не хотим, чтобы нашу маленькую Сейку ударили ножом в спину. — Сказал Нерей с улыбкой.

Артур почувствовал озноб, когда Бао пошел вперед, чтобы поблагодарить «Молодого мастера Нерея», которого все остальные почитали. Титул привлек его внимание, потому что означал, что этот парень происходил из знатной семьи королевства. После этого им разрешили войти, и Нерей позволил им сесть в карету и направиться к особняку герцога.

— Покажи мне траву, — сказал Нерей со стоическим выражением лица, все признаки мягкости были смыты вновь прибывшей персоной. Артур нахмурился, посмотрел на Бао и увидел, что тот вспотел. — Если бы ты не был единственным, кто мог поддерживать эту траву, я бы убил тебя.

Артур услышал Нерея и, обернувшись, увидел, что Деми вцепился длинными острыми ногтями в шею Артура. Артур посмотрел ему в глаза и увидел, что в них нет ничего, кроме жестокости.

Он вынул листок из кареты, и Нерей с изумлением посмотрел на него. Его пальцы потянулись, чтобы коснуться травы, но барьер заблокировал и его прикосновение.

— Слишком много Гармонии, — зачарованно произнес Нерей. — Если кто-нибудь из халфлингов воспользуется этим, кроме принцессы, они потеряют рассудок.

«Что ты имеешь в виду?» Артур почувствовал, как тело Бао напряглось, когда он услышал вопрос Артура. Нерей повернулся к нему, нахмурившись, но тем не менее ответил:

— Твое невежество не знает границ. Трава, которую вы носите, — это величайший агент слияния черт в мире. Слишком много лекарства-это яд.

Похоже, Нерей счел, что этого объяснения достаточно. Он снова повернулся к траве, прежде чем закрыть глаза и проигнорировать их обоих. Карета везла их по городу, и Артур понял, что они подразумевают под городом любви и ночи.

Повсюду прогуливались пары Деми, а барды пели сколько душе угодно. Было еще раннее утро, но, казалось, все возвращались домой. Запах алкоголя и цветочного кровосмешения наполнял улицы, а бродячие музыканты играли на лирах.

Они добрались до особняка герцога почти через полчаса. Артур мог видеть это из окна кареты. Он был не таким, как Ларза, изолированным от города, но в его центре. Особняк находился в верхней части города, высоко в облаках, гигантские башни окружали его, а сады сбегали вниз по холму.

Поток потусторонним образом устремлялся вверх, как будто все текло к особняку высоко в небе. Их экипаж не остановился у ворот, а продолжал ехать к особняку. Он остановился перед входом, Нерей открыл глаза и вышел из экипажа.

Дворецкий, который был человеком-ящером, принял их. Он позаботился о том, чтобы поклониться Нерею в знак уважения, когда слуги поспешили принять его багаж.

— Герцог здесь?

— Да, молодой господин. Он ждет твоего прихода. —

— Хорошо, скажи ему, что я принес подарок. Со мной Однорукая Сейка.-

— Вы имеете в виду? Тело дворецкого затряслось. — Эта трава действительно существует?

— Иди и сообщи герцогу, — коротко бросил Нерей. — Я встречусь с ним после визита к юной мисс.

Такое поведение было необычным даже в глазах Артура. Однако дворецкий, казалось, привык к этому и поспешил сообщить герцогу. Что же касается Нерея, то он приказал Артуру следовать за ним. Бао одобрительно кивнул Артуру, и тот вскоре последовал за Нереем.

Глядя на его седые волосы, Артур ощутил странное чувство чего-то знакомого. Волосы этого человека были идентичны волосам Рей, Фей и даже президента Союза Пробужденцев. Были ли они как-то связаны? Было ли в этой внешности что-то еще?

Вскоре они добрались до сада, где холод пробирал до костей. В центре сидел человек, которого Артур пришел сюда, чтобы похитить.