«>Глава 757 — Глава 757: Рыбалка Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios — Вы двое можете съесть остальное. Шэрон могла сказать, что они оба были смущены. — Да, мы уже полны, — сказала Мелинда. «Изначально вы, ребята, сегодня занимались физической работой, поэтому ваше физическое потребление было относительно высоким. Это все благодаря вам, ребята. Иначе мы втроем, девочки, действительно не знали бы, как выполнить все миссии, — с благодарностью сказала Шэрон. «Правильно, так что вам обоим нужно больше есть», — сказала Мелинда. «Всем очень тяжело. Будет правильно, если мы вдвоем разделим часть физической работы, — смущенно сказал Дэн. «Это верно. Вы, три тощие и слабые девушки, издалека похожи на три молнии, — сказал Шейн. — Как я могу позволить тебе выполнять тяжелую работу? Многие поклонники в разделе комментариев бурно обсуждали. [Эквалайзер Шэрон такой высокий. Она явно душа команды, но продолжает хвалить других.] [Моя семья, Шейн и Дэн такие джентльмены.] [Хотя мне не нравится Мелисса, она ест тихо и очень мило, когда не говорит, правда?] [Мне не нравится эта Мелисса.] [Что случилось с нашей Мелиссой?] [Мелисса на самом деле ничего особенного. Просто ее EQ немного низок, и она слишком эгоцентрична.] [Это потому, что Мелисса показывает свою истинную сущность.] [Отсталые поклонники Мелиссы, заткнитесь.] «Там еще осталось немного курицы. Почему бы нам не сохранить его на завтра?» — предложил Шейн. Хотя он был заполнен только наполовину, они были командой. Ему было стыдно есть остальное. «Послушай меня. Съешьте их всех. У нас есть планы на завтра, — уверенно сказала Шэрон. — Завтра есть мясо? Мелинда выжидающе посмотрела на Шэрон. — Конечно, — уверенно сказала Шэрон. — Завтра мы будем ловить рыбу. На следующий день Шэрон и остальные проснулись рано и подошли к реке, которую обнаружили вчера. Когда вчера ловили лягушек, Мелинда обнаружила, что в реке рядом с прудом водится рыба, поэтому сегодня все решили попытать счастья. Однако ни удочки, ни наживки не было, поэтому все обсуждали и могли попробовать только гарпунную рыбу. Сложность ловли рыбы-гарпуна можно было представить, но другого способа есть рыбное мясо не было. Они могли только сделать усилие Радуйся, Мария. «Давайте возьмем несколько веток и используем их как гарпуны», — сказал Шейн. После того, как все подняли ветку, Дэн заточил ножом один конец ветки. Этот простой гарпун был готов. Шэрон и Мелинда очень хотели попробовать свои гарпуны. Дэн снял ботинки, закатал штаны и шагнул в реку. — Эта вода такая холодная, — вздохнул Дэн. Утром, хотя солнце уже взошло, температура на земле не поднималась так быстро. Вкупе с тем, что вода была относительно холодной, Дэн слегка дрожал от холода. Шэрон тоже сняла туфли и вошла в воду. Сначала она чувствовала, что вода очень холодная, но по мере того, как она постепенно адаптировалась к температуре воды, дискомфорт постепенно уменьшался. Мелинда и Шейн тоже держали гарпуны и медленно вошли в воду. Только Мелисса стояла у реки с таким видом, будто не собиралась заходить в воду. — Ты собираешься стоять там вечно? — нетерпеливо спросила Шэрон. «Как мы можем спуститься, когда вода такая холодная?» — справедливо сказала Мелисса. «Кроме того, девочки заболеют, если простудятся». Шэрон чувствовала, что то, что она сказала, имело смысл, и на самом деле она не могла это опровергнуть. «Если вы не хотите внести свой вклад, конечно. Если мы поймаем рыбу, не ешь ни кусочка. Если вы согласны, у меня нет проблем», — сказала Шэрон. Она и Мелинда тоже были девочками. Они ловили рыбу в холодной воде и не были обязаны делиться плодами своего труда с теми, кто хотел нажиться, не работая. Мелисса стояла как вкопанная и долго колебалась. В конце концов она сняла туфли, закатала штаны и вошла в воду. «Ах, тут рыба!» Мелинда вдруг взволнованно закричала. Мелинда торопливо использовала свой гарпун, чтобы ловить рыбу, но рыба ускользнула слишком быстро и вскоре исчезла. Мелинда была немного разочарована. «Все в порядке. Не торопись.» Шэрон похлопала Мелинду по руке и утешила ее. «Здесь есть один», — вдруг взволнованно сказал Шейн. Однако он все еще не мог поймать рыбу, даже после погони за ней с геркулесовым усилием. — Все в порядке, — утешила Шэрон. «Не так-то просто ловить рыбу». Шэрон знала, что начать с подводной рыбой не так-то просто. Мало того, что нужно было быть быстрым и сильным в подводной охоте, нужно было обратить внимание и на другие вещи. Шэрон вспомнила, что узнала из учебника физики. Из-за преломления света положение рыбы, видимое человеческим глазом, отличалось от фактического положения рыбы. Поэтому при гарпуне: был опущен, он должен был целиться ниже рыбы. «Не забудьте раскошелиться под рыбой», — напомнила Шэрон. Однако после того, как Мелинда и Шейн обнаружили две рыбы, Шэрон обнаружила еще одну рыбу только в полдень, но не смогла поймать ее, несмотря ни на что…

Глава 757: Рыбалка

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

— Вы двое можете съесть остальное. Шэрон могла сказать, что они оба были смущены.

— Да, мы уже полны, — сказала Мелинда.

«Изначально вы, ребята, сегодня занимались физической работой, поэтому ваше физическое потребление было относительно высоким. Это все благодаря вам, ребята. Иначе мы втроем, девочки, действительно не знали бы, как выполнить все миссии, — с благодарностью сказала Шэрон.

«Правильно, так что вам обоим нужно больше есть», — сказала Мелинда.

«Всем очень тяжело. Будет правильно, если мы вдвоем разделим часть физической работы, — смущенно сказал Дэн.

«Это верно. Вы, три тощие и слабые девушки, издалека похожи на три молнии, — сказал Шейн. — Как я могу позволить тебе выполнять тяжелую работу?

Многие поклонники в разделе комментариев бурно обсуждали.

[Эквалайзер Шэрон такой высокий. Она явно душа команды, но продолжает хвалить других.]

[Моя семья, Шейн и Дэн такие джентльмены.]

[Хотя мне не нравится Мелисса, она ест тихо и очень мило, когда не говорит, правда?]

[Мне не нравится эта Мелисса.]

[Что случилось с нашей Мелиссой?]

[Мелисса на самом деле ничего особенного. Просто ее EQ немного низок, и она слишком эгоцентрична.]

[Это потому, что Мелисса показывает свою истинную сущность.]

[Отсталые поклонники Мелиссы, заткнитесь.]

«Там еще осталось немного курицы. Почему бы нам не сохранить его на завтра?» — предложил Шейн. Хотя он был заполнен только наполовину, они были командой. Ему было стыдно есть остальное.

«Послушай меня. Съешьте их всех. У нас есть планы на завтра, — уверенно сказала Шэрон.

— Завтра есть мясо? Мелинда выжидающе посмотрела на Шэрон.

— Конечно, — уверенно сказала Шэрон. — Завтра мы будем ловить рыбу.

На следующий день Шэрон и остальные проснулись рано и подошли к реке, которую обнаружили вчера.

Когда вчера ловили лягушек, Мелинда обнаружила, что в реке рядом с прудом водится рыба, поэтому сегодня все решили попытать счастья. Однако ни удочки, ни наживки не было, поэтому все обсуждали и могли попробовать только гарпунную рыбу. Сложность ловли рыбы-гарпуна можно было представить, но другого способа есть рыбное мясо не было. Они могли только сделать усилие Радуйся, Мария.

«Давайте возьмем несколько веток и используем их как гарпуны», — сказал Шейн.

После того, как все подняли ветку, Дэн заточил ножом один конец ветки. Этот простой гарпун был готов.

Шэрон и Мелинда очень хотели попробовать свои гарпуны.

Дэн снял ботинки, закатал штаны и шагнул в реку.

— Эта вода такая холодная, — вздохнул Дэн.

Утром, хотя солнце уже взошло, температура на земле не поднималась так быстро. Вкупе с тем, что вода была относительно холодной, Дэн слегка дрожал от холода.

Шэрон тоже сняла туфли и вошла в воду. Сначала она чувствовала, что вода очень холодная, но по мере того, как она постепенно адаптировалась к температуре воды, дискомфорт постепенно уменьшался.

Мелинда и Шейн тоже держали гарпуны и медленно вошли в воду. Только Мелисса стояла у реки с таким видом, будто не собиралась заходить в воду.

— Ты собираешься стоять там вечно? — нетерпеливо спросила Шэрон.

«Как мы можем спуститься, когда вода такая холодная?» — справедливо сказала Мелисса.

«Кроме того, девочки заболеют, если простудятся».

Шэрон чувствовала, что то, что она сказала, имело смысл, и на самом деле она не могла это опровергнуть.

«Если вы не хотите внести свой вклад, конечно. Если мы поймаем рыбу, не ешь ни кусочка. Если вы согласны, у меня нет проблем», — сказала Шэрон.

Она и Мелинда тоже были девочками. Они ловили рыбу в холодной воде и не были обязаны делиться плодами своего труда с теми, кто хотел нажиться, не работая.

Мелисса стояла как вкопанная и долго колебалась. В конце концов она сняла туфли, закатала штаны и вошла в воду.

«Ах, тут рыба!» Мелинда вдруг взволнованно закричала.

Мелинда торопливо использовала свой гарпун, чтобы ловить рыбу, но рыба ускользнула слишком быстро и вскоре исчезла. Мелинда была немного разочарована.

«Все в порядке. Не торопись.» Шэрон похлопала Мелинду по руке и утешила ее.

«Здесь есть один», — вдруг взволнованно сказал Шейн. Однако он все еще не мог поймать рыбу, даже после погони за ней с геркулесовым усилием.

— Все в порядке, — утешила Шэрон. «Не так-то просто ловить рыбу».

Шэрон знала, что начать с подводной рыбой не так-то просто. Мало того, что нужно было быть быстрым и сильным в подводной охоте, нужно было обратить внимание и на другие вещи. Шэрон вспомнила, что узнала из учебника физики.

Из-за преломления света положение рыбы, видимое человеческим глазом, отличалось от фактического положения рыбы. Поэтому при гарпуне:

был опущен, он должен был целиться ниже рыбы.

«Не забудьте раскошелиться под рыбой», — напомнила Шэрон.

Однако после того, как Мелинда и Шейн обнаружили две рыбы, Шэрон обнаружила еще одну рыбу только в полдень, но не смогла поймать ее, несмотря ни на что…