Глава 577: Цвет

Хан застыл, глядя на имя на своем телефоне. Он мало что знал о мистере Сирвагсе, но то немногое, что у него было, уже свидетельствовало о его важности.

Господин Цирвагс отвечал за все офисы Гавани, связанные с Тилку. Он был начальником начальника посла Абореса. Его слова были тяжелее, чем слова директрисы теперь, когда Хан работал в этой сфере.

Моника только слышала о мистере Сирвагсе, но, увидев реакцию Хана, поняла, насколько важным был этот звонок. Она немедленно оставила его грудь, послушно сев рядом с ним, чтобы дать ему достаточно места, чтобы сосредоточиться.

Хан прочистил горло и выпрямил спину, чтобы сесть на матрас. Он попытался разобраться в своих мыслях, но раздался еще один звонок, поднеся телефон к уху.

«Привет?» — объявил Хан. «Капитан Хан говорит».

«Это Цирвагс», — раздался в телефоне знакомый Хану голос. «Я видел обновления в вашем профиле. Вы свободны для встречи?»

— Конечно, сэр, — воскликнул Хан. — Я немедленно отправлюсь в посольство.

«Мы не встречаемся в посольстве», — сообщил мистер Сирвагс. «Я уже прислал машину. Будь готов через пять».

«Да сэр!» — заявил Хан, но звонок оборвался до того, как мистер Сирвагс услышал его ответ. Хан мог только потом смотреть на пустой экран, но осознание того, что только что произошло, заставило его вернуться к реальности.

«Мне нужна чистая униформа», — заявил Хан, глядя на Монику, чтобы показать безотлагательность ситуации.

— В третьей спальне, — быстро ответила Моника, вскакивая с кровати и спеша к одному из шкафов.

Хан тоже встал с кровати, пробежав через всю квартиру к третьей спальне. Там у него было несколько комплектов чистой униформы, но получение одного из них напомнило ему о его голом состоянии.

«Нижнее белье тоже!» — крикнул Хан, спеша обратно в предыдущую спальню, но увидел Монику в чистых боксерах и носках.

«Я так тебя люблю», — вздохнул Хан, подходя к Монике, чтобы забрать свою одежду. Она хихикнула и спрятала их за собой, заставив Хана обнять ее, чтобы получить их.

Моника без колебаний поцеловала Хана, что он приветствовал. Их губы оставались склеенными даже после того, как Хан взялся за одежду, а Моника в конце концов схватила Хана за лицо, чтобы заставить их разойтись.

«Не забывайте о расписании господина Амелии, — сказала Моника, еще раз быстро поцеловав Хана, — и моя мать тоже ожидает звонка».

«Я не упущу возможности похвастаться своей девушкой», — пообещал Кхан, бросая униформу на кровать, чтобы заняться своим нижним бельем.

— И моя мать, — напомнила Моника.

— А еще я позвоню твоей милой мамочке, — выругался Хан, переходя к носкам.

Моника хихикнула и скрестила руки на груди, наблюдая, как Хан наряжается. В спальне была пара ботинок, и ему не понадобился нож, так что он мог приготовиться, не вставая со своего места.

«Сделанный!» — воскликнул Хан, закончив застегивать форму. Он направился к выходу, но Моника тут же схватила его за руку, заставляя повернуться.

— Дай-ка я тебя увижу, болван, — отругала Моника, осматривая униформу Хана с головы до ног, чтобы исправить любую складку. Она сделала все возможное в ограниченное время, но все же улучшила внешний вид Хана.

— Спасибо, — прошептал Хан, когда Моника закончила, наклоняясь вперед, чтобы поцеловать ее на прощание.

«Не ищи способов причинить боль», — предупредила Моника. «Увидимся.»

— Позже, — ухмыльнулся Хан, пытаясь повернуться, но снова почувствовав руку Моники на своем запястье, его улыбка стала шире, и он снова поцеловал ее.

— Люблю тебя, — мило пробормотала Моника, когда они расстались. Ее голос почти соблазнил Хана снова стать жертвой ее губ, но времени было мало, поэтому он шлепнул ее по заднице, чтобы положить конец этому взаимодействию.

«Негодяй», — пожаловалась Моника сквозь улыбку. Хан только обменялся с ней еще одним взглядом, но в конце концов поспешил в лифт, чтобы покинуть здание.

Несмотря на интимное изобилие, Хан все же добрался до тротуара раньше срока, установленного мистером Цирвагсом. В ранний час даже было пусто, но вскоре над зданиями показалась машина.

Модель автомобиля давала подсказки, которые Хан мог узнать. Мистер Цирвагс использовал военную машину, чтобы забрать его, частично объясняя цель встречи. Хана это не удивило, но добавление подсказок подтвердило его первоначальное предположение.

Автомобиль приземлился на краю тротуара, и водитель в военной форме вышел, чтобы отдать честь Хану. Он только кивнул ему, прежде чем войти внутрь, и зачет начался сразу после этого.

Окна машины скрывали внутренности, но Хан мог видеть все со своего места. Он следил за улицами под собой, чтобы понять, куда он направляется. К тому времени он почти запомнил всю Гавань, поэтому после пересечения нескольких районов в его голове появились относительно точные предположения.

В гавани были жилые районы, предназначенные исключительно для учителей и других важных персон, и машина въехала в один из них, прежде чем замедлить ход. Хан оказался в небольшом куполе с невысокими, но большими зданиями, разделенными пустыми улицами, к которым машина так и не подъехала.

У большинства зданий этого района на крышах были посадочные площадки, и машина остановилась на одной из них. Водитель, не колеблясь, встал со своего места, чтобы приветствовать Хана снаружи, и он просто изучал местность, следуя за солдатом.

На крыше в углу было несколько ярких меню, и солдат присел, чтобы нажать на них. Кусок металлической поверхности скользнул в сторону, образовав прямоугольное отверстие, из которого вышел прозрачный лифт. Водитель указал на его вход, и Хан вошел внутрь самостоятельно.

Прозрачная дверь лифта закрылась перед спуском. Лифт проехал только один этаж, прежде чем остановился в обычной комнате, похожей на ту, что была у Хана в его квартире.

Никто не приветствовал Хана, но дверь за лифтом была открыта, так что он шагнул вперед и медленно прошел через квартиру. Симфония немедленно обновила его, и он следовал ее подсказкам, изучая свое окружение.

Зона лифта расширилась до большого пустого зала, украшенного толстыми, огромными коврами, частично скрытыми большими диванами. Это место было больше, чем гостиная Хана, но его особенности были на стенах.

Полки и шкафы, покрытые прозрачным стеклом, стояли на стенах, некоторые свисали прямо с высокого потолка. Их заполнили всевозможные предметы, и особый оттенок красного привлек внимание Хана.

Хан прошел половину зала, чтобы добраться до высокой витрины с хорошо знакомым ему предметом. Знаменитая накидка Тилку ​​стояла внутри контейнера, свисая с его плеч, чтобы показать его размер. Хан видел, как его носил господин Кирвагс, поэтому его глаза немедленно искали более необычные вещи.

Вскоре Хан оказался перед темной военной формой Тилку. Эта одежда также была внутри прозрачного контейнера и прикреплена к стене, чтобы показать каждую деталь.

Выставленные предметы не ограничивались одеждой. Хан нашел старую винтовку, заляпанную грязью, простой меч с темными кровавыми следами на лезвиях и защитный шлем с двумя дырками на лбу. В зале было еще больше, но Хан прекратил осмотр, так как понял назначение контейнеров.

«Это трофеи», — подумал Хан, прежде чем пришло еще одно осознание. Это была не простая квартира. Это был настоящий дом мистера Сирвагса.

— Вот что дает пожизненная служба, — раздался за его спиной голос, который не застал Хана врасплох. «Хлам и старые вещи, которые вы слишком любите, чтобы выбрасывать».

Хан повернулся и отдал военный салют, приветствуя большую фигуру, вошедшую в зал. Господин Сирвагс стоял перед входом в свой кабинет в обтягивающем спортивном костюме, подчеркивавшем его дородное тело. Его усталое старое лицо почти не соответствовало этим мышцам, но Хан не смел недооценивать его.

«Вы никогда не должны показывать свою спину в незнакомой среде, капитан», — отругал мистер Сирвагс. — Впрочем, я не застал тебя врасплох, не так ли?

«Вы этого не сделали, сэр», — сказал Хан. Дверь кабинета молчала, но ничто не могло скрыть тяжелое присутствие мистера Сирвагса. Хан считал, что даже непосвященный в искусство Николса что-то почувствует.

«[Иди ко мне в кабинет]», — приказал мистер Цирвагс, переходя на язык тилку. «[Давай поговорим].»

Изменение языка стало неожиданностью, но Хан чувствовал, что понимает, что это значит. Мистер Цирвагс повернулся, чтобы войти в свой кабинет, и Хан последовал за ним в другое большое помещение.

Кабинет в квартире был больше кабинета директрисы. В нем было два дивана, два кресла, просторный интерактивный стол и четыре простых стула. В этом месте могли поместиться почти два отряда, но Хан держал свои мысли при себе.

«[Я предполагаю, что вы пировали с Тилку]», — заявил мистер Сирвагс, наклоняясь из-за стола, чтобы достать красную металлическую бутылку. Цвет сильно напоминал хану Тилку, почти раскрывая его происхождение.

«[Да, сэр]», — ответил Хан на языке тилку. «[Больше чем несколько раз]».

«[Ваш акцент все еще нуждается в работе], — прокомментировал мистер Сирвагс, выходя из-за стола после того, как взял два стакана, — [Но он намного лучше по сравнению с тем, когда я видел вас в последний раз]».

«[Спасибо, сэр]», — ответил Хан.

«[Это был не комплимент]», — предупредил мистер Сирвагс. «[Мое не указание на это было бы комплиментом]».

Хан решил промолчать и проследить взглядом за мистером Сирвагсом. Мужчина направился к одному из диванов, сел на него и разлил содержимое бутылки по стаканам. Он даже начал пить из одного из них, прежде чем снова зазвучал его строгий голос.

«[Ты не собираешься сесть]?» — спросил мистер Сирвагс, и Хан поспешно направился к противоположному дивану. Мужчина также протянул ему второй стакан, прежде чем возобновить питье.

«[Надеюсь, для вас еще не слишком рано]», — сказал мистер Сирвагс, заметив, что Хан не сразу начал пить.

«[Никогда]», — ухмыльнулся Хан, отпивая из своего бокала. Эта выпивка определенно пришла от Тилку, но она была гораздо лучшего качества по сравнению с тем, что он пил на Нейрии и Акарро.

«[Вы выглядите в хорошем настроении]», — прокомментировал мистер Сирвагс. «[Я слышал от Летиции, что Нейрия взяла на тебя инструмент]».

«[С уважением, сэр], — сказал Хан, не удивившись тому, что директриса поделилась информацией, — [я видел и хуже]».

Мистер Сирвагс редко опускал свой стакан. Тем не менее, он бросил пить, чтобы рассмотреть лицо Хана, и вскоре последовал комментарий. «[Женщины, безусловно, обладают большой властью над вашим разумом]».

«[Не женщины]», — поправил Хан. «[Одна женщина, моя девушка]».

«[Плохое настроение]», — сказал мистер Сирвагс, почесывая свою короткую бороду. Его идеальный акцент не доставлял никакого удовольствия. Это просто было точное описание события.

Хан догадывался, что происходит, но изо всех сил пытался разобраться с мистером Кирвагсом. Он не мог понять его точных намерений, поэтому решил спросить. «[Сэр, почему вы просили об этой встрече]?»

«[В чем слабость Империи Тилку]?» — вдруг спросил мистер Сирвагс.

«[Сэр]?» Хан звонил.

«[Вы знаете ответ или нет, капитан]?» Мистер Сирвагс продолжал.

Хан знал, когда его проверяли, и его мана реагировала на этот открытый вызов. Он чувствовал, как его мозг опустошается, оставляя после себя только полезную информацию.

«[Он слишком большой]», — ответил Хан. «[Тилку ​​занимают слишком большую территорию. Им не хватает численности, чтобы управлять ею]».

«[В отличие от людей], — заявил мистер Цирвагс, — [которые ограничивают себя аванпостами и делят миры с другими видами]».

«[Почему вы испытываете меня, сэр]?» — спросил Хан, равнодушный к уроку. Он уже широко освещал эту тему в продвинутых классах Гавани.

«[Почему вы начали изучать символы Тилку]?» — спросил мистер Сирвагс, игнорируя вопрос Хана.

«[Я нахожу их интересными]», — признал Хан.

«[Почему]?» — недоумевал мистер Сирвагс. «[Вы никогда не проявляли интереса к человеческим технологиям]».

«[Символы другие]», — объяснил Хан. «[Это технология, целью которой является обретение внутреннего смысла. Они ближе к искусствам, в которых я преуспеваю]».

«[Тогда ты придерживался своего профиля]», — сказал мистер Сирвагс, поднимая бутылку с пола, чтобы передать ее Хану.

Хан схватил бутылку и снова наполнил свой стакан, прежде чем вернуть его. Мистер Сирвагс приготовил свой напиток, но вопросов не последовало. Он откинулся на спинку дивана и продолжал смотреть Хану прямо в глаза.

«[Что-то случилось, сэр]?» В конце концов Хан почувствовал себя вынужденным спросить.

«[Да]», — заявил мистер Сирвагс. «[У меня есть один посол и капитан, которым каким-то образом удалось добиться политического успеха среди Тилку]».

Хану не нужно было добавлять больше вопросов. То, что произошло в Нейрии, не могло быть нормой. Лорд Экср был мелкой рыбешкой в ​​Империи, но его начальство не было поводом для шуток, и общение с ним имело последствия для политических офисов Гавани.

«[Мы воспользовались удачной возможностью]», — коротко объяснил Хан.

«[Это я читал]», — сообщил мистер Сирвагс. «[Мне интересно, кто его создал]».

«[Я уверен, что у вас есть отчет, сэр]», — произнес Хан. Это был его шанс обмануть посла Абореса, но в письме его уже хвалили. Подливать масла в огонь этой возможной вражды не казалось мудрым решением, тем более что Хан не знал, как отреагирует мистер Кирвагс.

Господин Цирвагс оставался невозмутимым. Он еще немного почесал бороду, не меняя выражения лица. Даже его мана оставалась стабильной, скрывая любую возможную подсказку.

«[Тилку ​​ценит силу превыше всего], — объявил мистер Сирвагс, — [и вы сильны, капитан]».

Мистер Сирвагс встал, прежде чем Хан успел что-то сказать. Он направился к своему столу, активировав его функции, чтобы возиться с меню. Он не стал добавлять приказы, но Хан все равно встал с дивана и подошел к нему.

«[Какое у вас впечатление о них]?» — спросил мистер Сирвагс, его взгляд затерялся в меню.

«[Их методы суровы], — описал Хан, — [даже безжалостны, но я бы не считал их злом]».

«[Определение зла меняется от вида к виду], — прокомментировал мистер Сирвагс. «[Не привязывайтесь к таким тривиальным понятиям]».

«[К чему я должен быть привязан, сэр]?» — спросил Хан.

«[Глобальная армия]», — ответил мистер Сирвагс, опустив голову. «[Человечество]».

Хан не мог больше не соглашаться, но держал эти мысли при себе. Любопытство попыталось взять над ним верх, но он поднял взгляд, чтобы не заглядывать в отчеты на столе.

«[Человек редко привлекает внимание Тилку], — продолжил мистер Цирвагс, — [Еще реже его принимают. Тем не менее, у вас может это получиться]».

Мистер Кирвагс не дал Хану возможности ответить еще раз, так как его последний стук заставил стол выпустить серию голограмм. Появилась звездная карта, и Хан узнал владения лорда Эксра среди представленных систем.

«[Вы знаете, где это]?» — спросил мистер Сирвагс, приближая одну из систем Лорда Эксра, чтобы выделить маленькую планету.

«[Сеньор]», — ответил Хан. В последнее время он не изучал ничего, кроме Тилку, особенно системы Лорда Эксра, так что он мог дать названия планетам в своих владениях. На самом деле, он мог сделать чуть больше.

«[Я знаю, что там война]», — добавил Хан. «[Все остальное было засекречено]».

«[Идет война]», — подтвердил мистер Сирвагс. «[И у нас там есть несколько команд]».

Это был не первый случай, когда Хан оказался в подобной ситуации. Несмотря на то, что большая часть информации была засекречена, Хан уже имел дело с Экорутой, и у Сегнора, похоже, были те же проблемы.

«[Вы хотите, чтобы я присоединился к войне, сэр]?» — недоумевал Хан. «[Я всего лишь воин третьего уровня. Я не уверен, что могу быть влиятельным]».

«[Враги там не сильны]», — сказал мистер Сирвагс. «[Не с точки зрения уровня, по крайней мере].»

«[Почему тогда Тилку ​​не побеждают их]?» — спросил Хан, его замешательство усилилось. «[Для чего им нужны люди]?»

«[Это вопрос гордости]», — ответил мистер Сирвагс расплывчато. «[Вы получите отчет, если примете задание]».

«[У меня сложилось впечатление, что вы более властны, сэр], — не мог не сказать Хан. Он ожидал прямого приказа от кого-то вроде мистера Сирвагса. Эта завуалированная вежливость совершенно не шла ему.

«[Многие считают унизительным использовать их в качестве простых солдат после получения статуса]», — заявил господин Цирвагс, игнорируя комментарий Хана. «[Они не ошибаются, но именно так вы попадаете к Тилку]».

Хан был не чужд войнам, но возможность отказаться заставила его задуматься. В прошлом ему повезло. За исключением почти безмозглого Стала, ему никогда не приказывали убивать напрасно.

Более того, Экорута была темным периодом для хана. Тогда он хотел только потерять себя. Наоборот, теперь его разум был в гораздо лучшем состоянии, как и его жизнь. Превращение себя в наемного убийцу может нарушить этот баланс, особенно когда речь идет о расе, о которой он ничего не знал.

«Неужели я действительно хочу убивать только потому, что мне приказывают?» Хан задумался.

Ответом было решительное нет. В прошлом или других ситуациях все было бы по-другому, но сейчас у Хана были варианты. Он мог идти по пути к своей цели, не подвергая себя слишком большому риску. Единственной проблемой был запрос, исходящий непосредственно от мистера Сирвагса.

«[Возможно, это поможет вам принять решение]», — в конце концов добавил мистер Сирвагс, нажимая другую метку на интерактивном столе.

Звездная карта стала меньше, чтобы освободить место для совершенно другой голограммы. Появился образ уродливого зверя, и во всем офисе стало холоднее.

Зверь напоминал толстого волка со странно длинными и тонкими ногами. Его заостренный рот также был ненормальным: его верхняя сторона была почти в два раза больше нижней. Тем не менее, Хан сосредоточился исключительно на его густом мехе, вернее, на его незабываемом цвете.

Хан проигнорировал мистера Сирвагса и потянулся к столу. Он хотел увидеть настройки голограмм, но меню не слушались его генетической подписи. Это осознание заставило его искать своего начальника, у которого был готов ответ.

— Вы видите его настоящий цвет, — сказал мистер Сирвагс, снова переходя на человеческий язык.

Хан успокоился после этого подтверждения, и его взгляд вернулся к столу. Он убрал руки, но его мана не переставала излучать холод. Его энергия уже знала ответ. Мех этого зверя был похож на его волосы и шрам. Существо носило цвета Нака.