Глава 114 — Глава 114: Объятия

Глава 114: Объятия

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Позже первоначально ясное небо внезапно потемнело, когда ударили молнии и гром, и начался ливень.

Едва сумев уложить Су Ле спать, Гу Цзы поспешно закрыл окна и задернул шторы, чтобы Су Ле не беспокоили.

Она зашла принять душ. Когда она вышла, Су Шен ждал за дверью.

Открыв слегка приоткрытую дверь, Гу Цзы сказал: «Что ты здесь делаешь? Заходите скорее.

Она повернулась за аптечкой и попросила Су Шена сесть на край кровати. Неся комплект, она присоединилась к нему.

Сидя прямо, с плотно сжатыми тонкими губами, Су Шэнь разделся, обнажив свои широкие, сильные плечи, выдающуюся грудь и изящные линии мускулов, снова пленив взгляд Гу Цзыта.

Его фигура была безупречна! В сочетании с его холодным и решительным лицом это было прекрасно!

Лицо Гу Цзы слегка покраснело, когда она опустила взгляд, осторожно снимая повязку с его руки.

«Рана зажила; вам нужно только позаботиться об этом. Но тебе все равно нужно принимать антибиотики», — сказал Гу Цзы, встретившись с его влажным, пронзительным взглядом, и сел прямо.

Разве она не осознавала, как близко они сидели? Если бы она слегка наклонилась, ее губы могли бы коснуться его плеча.

Он глубоко вздохнул и сказал: «Я хорошо спланирую наши отношения».

Гу Цзы наносил на кожу мазь. Когда она услышала, как он это сказал, ее рука замерла.

Гу Цзы какое-то время не знал, что сказать. Она впервые услышала, что отношения нужно планировать, но все равно мягко ответила: «Хорошо».

Дождь снаружи перерос в бурю, сильный ветер хлестал капли по окну, словно бесчисленные плети.

Окно отразилось серией ударов, создав атмосферу, которую Гу Цзы довольно нервировал.

Внезапно комнату пронзила молния, ярко ее осветив.

Последующий раскат грома был оглушительным, заставив сердце Гу Цзы подпрыгнуть. Недолго думая, она нашла убежище в объятиях Су Шена.

Она прижалась к нему, чувствуя успокаивающую мягкость его волос. Он приветствовал ее, его кадык слегка покачивался.

Поразмыслив некоторое время, он нашел слова, чтобы успокоить ее: «Не волнуйся, я здесь!»

Его голос был успокаивающим, скользил мимо ее ушей, как теплое дыхание. Он протянул руки и заключил ее в свои объятия.

Постепенно ее сердцебиение стабилизировалось. Она взглянула на Су Ле, которая крепко спала.

Неуверенная в том, раздастся ли еще такой гром, она крепко вцепилась в Су Шэня. В конце концов, он был ее женихом!

Его мужской аромат наполнил воздух, нарушив ее обычное самообладание.

Гу Цзы осознала это как любовь, которую она жаждала в своей предыдущей жизни, но так и не получила возможности испытать.

Когда дождь утих, а молнии потускнели, Гу Цзы слегка подняла взгляд и сказала: «Су Шэнь, теперь со мной все в порядке».

Тонкое тепло окутало его лицо, когда он нежно посмотрел на нее.

«Да», — ответил он, но не отпустил ее. — Оставайся на месте, — мягко попросил он, не желая отпускать.

Гу Цзы подчинился, позволив ему обнять ее.

Крепкие и теплые объятия мужчины, а также скрытое чувство напористости вызвали дрожь по спине Гу Цзы.

Его мускулистое телосложение было заметно даже сквозь одежду.

На мгновение выражение лица Гу Цзы застыло. Она размышляла о том, что, если бы она вылечила его скрытый недуг, этот мужчина, несомненно, стал бы весьма грозным человеком в постели.

Наконец отпустив ее, Су Шен встретился с ней взглядом.

Он нашел ее немного милой, но задался вопросом о забавных мыслях, проносящихся у нее в голове.

Он заметил: «Во время этой командировки кто-то подарил мне две коробки снежных моллюсков. Говорят, они полезны для красоты. Я храню их для вас в холодильнике вместе с рецептом и инструкциями по приготовлению.

Су Шэнь считал, что женщины имеют склонность к красоте, особенно такие потрясающие люди, как Гу Цзы.

Из всех подарков, которые он получил, он оставил себе только две коробки снежных моллюсков, специально привезя их Гу Цзы.

При упоминании «снежных моллюсков» глаза Гу Цзы сверкнули. «Вы сказали снежные моллюски

В то время снежные моллюски не культивировались широко, но они были редким тонизирующим средством, потребляемым богатыми. Их считали «верхним из восьми сокровищ» со времен династии Цин — женщины употребляли их, чтобы питать свою инь и печень. в то время как мужчины использовали их, чтобы оживить почки и укрепить жизненные силы!