Глава 130: Визит к семье Линь
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Гу Цзы казалось, что все вокруг нее застыло во времени. Она посмотрела на него, чувствуя глубокий водоворот, который, казалось, втягивал ее.
Положив руку на руку мужчины, она улыбнулась и ответила: «Конечно, в конце концов, я пришла сюда, чтобы выйти за тебя замуж».
Су Ле, которая играла неподалеку, с радостью присоединилась к романтическому моменту своих родителей, положив свою маленькую руку на руку Гу Цзы и воскликнув: «Хорошо, хорошо!»
Внезапно покраснев, Гу Цзы крепко обнял Су Лэ, и Су Шэнь потянул ее, чтобы сесть рядом с ним.
Избегая зрительного контакта, Гу Цзы чувствовал, как в его глазах кружится двусмысленная атмосфера, которая, казалось, вот-вот поглотит ее.
Су Шен сменил тему, сказав: «Недавние слухи вызвали беспокойство. Твои брат и невестка сказали, что они и твои родители беспокоятся о тебе. Они не хотели беспокоить вас, придя напрямую, поэтому попросили меня передать вам, что они всегда будут рядом с вами».
Услышав эти слова, сердце Гу Цзы почувствовало тепло.
Семья Линь искренне заботилась о ней и беспокоилась о ней. Ей следует навестить их, прежде чем выйти замуж.
Она подняла глаза и сказала Су Шену: «Я хочу вернуться к семье Линь днем и сказать им, что мы получаем свидетельство о браке. В то же время я хочу объяснить, что произошло, чтобы они могли чувствовать себя непринужденно».
Су Шен слегка кивнул. Затем он о чём-то подумал и сказал: «В таком случае, ты можешь остаться сегодня вечером в доме семьи Линь и сопровождать их. Я заеду за тобой завтра утром».
Сказав это, Су Шен вышел. Гу Цзы поднялась наверх, чтобы собрать кое-какие вещи ее и Су Лэ и положить их в тележку.
Вспомнив о рыбе, которую она не приготовила, она вернулась на кухню. Она намеревалась заранее приготовить кисло-сладкую рыбу-мандаринку в форме белки, чтобы они могли приготовить ее на ужин.
Способ приготовления этого блюда был немного сложнее, чем приготовление рыбы на пару. Поскольку Су Ле вздремнула, у нее было достаточно времени, чтобы закончить это блюдо.
Гу Цзы очистил и разделал рыбу, оставив рыбью голову. Она сделала надрезы вдоль спины, оставив хвост нетронутым.
Затем последовал процесс обвалки. Гу Цзы удалил крупные кости из середины и брюха рыбы, а затем продолжил надрезы, сохранив рыбью кожу неповрежденной.
Она положила нарезанную рыбу и рыбную голову в миску, влив воду, соль и вино, чтобы избавиться от рыбного запаха.
В это время Гу Цзы начал варить кисло-сладкий соус. Она налила воду в кастрюлю, добавила вынутые рыбные кости и имбирь и довела до кипения.
После закипания она удалила рыбные кости и имбирь, добавила томатный соус, сахар, соль, уксус и водный крахмал, постоянно помешивая палочками для еды, пока соус не загустел, а затем отложила его в сторону.
Перейдя к обжариванию рыбы, она тщательно покрыла голову и тело рыбы сухим крахмалом в миске.
На другой сковороде она нагрела масло. Когда на поверхности масла появились морщины и он начал источать слабый дым, оно было готово.
Гу Цзы последовательно обжарил во фритюре голову и тело рыбы до золотистого цвета, затем вынул их, чтобы они стекали, и разложил на тарелке.
Расставленная Рыбка-Мандаринка напоминала белку. Она полила рыбу приготовленным кисло-сладким соусом. Когда острый соус встретил рыбу, она издала шипящий звук.
Блюдо красноватого цвета, с хрустящей корочкой, нежной внутренней частью, сочетающееся со вкусом и звучанием, классическое блюдо было готово.
Она поставила кисло-сладкую рыбку-мандаринку в форме белки на обеденный стол, накрыв ее москитной сеткой. Она записала несколько советов по разогреву блюда. Если следовать этим инструкциям, вкус блюда будет таким же свежим, как и при приготовлении.
Выполнив эти задания, Гу Цзы переоделся в новый комплект одежды и вместе с Су Ле потащил тележку в сторону деревни Маленькая Линь.
Когда Су Бин и Су Ли вернулись домой, дом был пуст. Однако на низком столике в гостиной аккуратно стояли две миски с травяным желе.
В этот момент оба мальчика были глубоко тронуты. Хотя дома никого не было, они чувствовали заботу, небывалое для них чувство. Никто никогда не заботился о них так.
Глаза Су Бина были слегка красными. Он не сразу попросил брата приступить к домашнему заданию, а сел есть травяной кисель.
Его рот неудержимо дернулся, но он был маленьким человеком; он не мог плакать.
Су Ли откусил кусочек, внезапно отвернулся, и его зрение затуманилось. Он начал неудержимо рыдать.
Если бы Гу Цзы знала, что ее действия заставят плакать двух маленьких мальчиков, она бы этого не сделала.
Увидев, как его брат плачет, Су Бин потерял дар речи. Он чувствовал то же, что и его брат, вероятно, потому, что они были так тронуты заботой мачехи.
Спустя долгое время Су Ли всхлипнула: «Наша мачеха так добра к нам. Раньше мы были так осторожны с ней. Мы плохие? Неужели она больше не захочет нас?» Су Бин не ответил, потому что тоже не хотел, чтобы этот день наступил.
Холодным тоном он сказал: «Заканчивай есть и приступай к домашнему заданию».