Глава 129

Внутри кольца, которое я носил, был парализующий яд.

Как и веер, это был предмет самообороны, который я сделал, чтобы защитить себя.

Сбить преследовавшего нас священника удалось, но возникла другая проблема.

Священники, которые поняли, что я пропал, пошли меня искать. Что еще хуже, тем временем был найден парализованный священник.

«Она не должна убегать!»

«Найди ее!»

Я спряталась с ребенком в секретной комнате, о которой мне рассказал ребенок, и прислушивалась к ситуации снаружи.

Я слышал, как священники деловито двигались.

Как давно это было? На улице тихо.

Я заглянул в щель в двери. Возможно, они все ушли, снаружи я никого не увидел.

Теперь я могу убежать.

«Пойдем.»

Когда я протянул руку, ребенок нежно взял меня за руку, в отличие от прежнего. Его глаза, смотрящие прямо на меня, совсем не дрожали.

Кажется, теперь он мне доверяет. Это облегчение.

Я взяла ребенка и вышла из секретной комнаты.

Когда я проверил, в коридоре было тихо. А чуть дальше находился Открытый зал.

Мне нужно встретиться с бароном Делрондом. После этого мы должны немедленно покинуть храм.

Это было непросто, но это нужно было сделать.

Это произошло, когда я сделал несколько осторожных шагов по направлению к Открытому залу.

«…!»

Кто-то выскочил из-за угла.

Размахивая короткими рыжими волосами.

Это была священника Адрина.

Я был удивлен, увидев ее, но она тоже удивилась, увидев меня, и остановилась.

Священник Адрина тупо посмотрел на меня, затем посмотрел на ребенка, крепко держащего меня за руку.

Ее темные красновато-карие глаза дрожали.

Я был готов использовать парализующее кольцо в любой момент. Даже если бы это не убило ее, я не хотел использовать его как можно чаще, поскольку это был яд, но у меня не было выбора.

Священник Адрина, некоторое время глядя на ребенка, крепко зажмурилась и закричала.

«Здесь никого нет!»

И быстро прошел мимо нас.

Она сейчас притворяется, что не видит нас?

Почему? Может быть, это в обмен на носовой платок, который я дал ей ранее?

Мне было интересно, но мне повезло.

«Пойдем.»

Я взяла ребенка и направилась обратно в Открытый зал.

После этого все прошло гладко. Я не встретил ни одного священника, пока не достиг Открытого Зала.

«Вот она!»

Как только меня сменили, сзади появились священники. Но сейчас я находился в Открытом зале. Они не смогли бы легко приблизиться ко мне, поскольку вокруг было так много людей.

Как и ожидалось, они только замешкались и не подошли ко мне. Они стояли издалека, наблюдая и переговариваясь. Вероятно, они обсуждают, что делать.

«Барон Астер?»

Когда я обернулся на знакомый голос, я увидел, что барон Делронд смотрит на меня с растерянным лицом. Рядом с ним был священник Миллон.

Священник Миллон смотрел на ребенка, держащего меня за руки, сверкающими глазами.

Ребенок вздрогнул и впился мне в руки. Я обняла ребенка и пристально посмотрела на священника Миллона.

«Почему ты так смотришь на ребенка?»

«Я тоже очень хочу спросить барона Астера. Почему ты с ребенком?»

«Я заблудился и случайно встретил его».

«Потерянный?»

Как будто это была чепуха, священник Миллон нахмурился и переспросил.

«Да. Я заблудился».

Я ответил нагло, не моргнув глазом.

«Ха, так ты заблудился и вошел в Тайный зал?»

«Это Тайный зал? Я понятия не имел.»

Когда я снова ответил спокойно на этот раз, священник Миллон закрыл рот и задрожал.

Увидев его таким, я огляделся вокруг.

Прежде чем я это заметил, люди уже собрались вокруг, смотрели на нас и перешептывались.

Священник Миллон глубоко вздохнул и сказал с улыбкой.

«Я понимаю. Я знаю, что этот ребенок тоже потерялся, так что вы двое потерялись и встретились? Странно.»

В отличие от уголков его губ, которые рисовали яркую улыбку, его взгляд на меня был холодным и жестоким.

«Тогда мы заберем его обратно».

Не вернуть его, а вернуть?

Его слова разразились смехом, который казался слишком гордым, чтобы относиться к ребенку как к объекту.

«Сестра…»

Ребенок позвонил мне, потому что был в ужасе и крепко схватил мою одежду. Его маленькие плечи задрожали.

«Не волнуйся.»

— сказал я твердым голосом, держа дрожащего ребенка за плечо.

— Я никогда не отдам тебя им.

Даже если бы мне пришлось показать здесь все свои карты и столкнуться с ними, я не собирался отпускать этого ребенка.

«Мне очень жаль, но я не могу позволить вам забрать ребенка обратно».

После моих слов священник Миллон снова спросил меня, как будто это было смешно.

«Вы забыли, что опекун ребенка – храм?»

«Согласно имперскому закону, если опекун жестоко обращается с ребенком, которого он/она должен защищать, он/она будет немедленно лишен опеки и обвинен в совершении преступления».

Строгость наказания варьировалась в зависимости от тяжести злоупотреблений, но было несомненно, что опеки лишат.

«Итак, с этого момента храм больше не является опекуном этого ребенка».

— Я не знаю, о чем говорит барон.

— сказал священник Миллон, нахмурившись.

«Итак, вы утверждаете, что храм издевался над этим ребенком?»

«Вы поняли это правильно».

«Ха!»

Священник Миллон резко вздохнул, словно был сбит с толку.

«На основании каких доказательств вы делаете такое заявление?»

«Доказательством является этот ребенок. Неужели священник Миллон не видит его состояния?»

Я указал на тощее тело мальчика и бесчисленные шрамы на его руках и ногах.

Увидев их, священник Миллон покачал головой.

«О боже. Кажется, произошло какое-то недопонимание».

Недоразумение?

«У ребенка анорексия, он не может нормально есть. Вот почему он худой».

Это было даже не смешное оправдание, но я промолчал, думая, что сейчас услышу что-нибудь еще.

«А шрамы на его теле — результат членовредительства».

«…причинять себе вред?»

«Да. Он причинил себе вред из-за анорексии».

Священник Миллон положил руку на голову и покачал головой.

«Мы тоже были в недоумении по этому поводу. Раны на теле можно исцелить божественной силой, но раны на сердце залечить трудно».

Это все правда.

Когда я кивнул в знак согласия, священник Миллон широко улыбнулся.

«Теперь, когда вы понимаете нашу позицию…»

— Тогда почему ты его не лечил?

— кричала я, показывая священнику Миллону бесчисленные шрамы на руке ребенка.

«Если ты говоришь, что можешь исцелить раны на теле божественной силой, почему ты не залечил раны на руке этого ребенка?! Как можно было не обратить внимания на шрамы на его ноге?»

Мой голос эхом разнесся по Открытому залу.

Священник Миллон на мгновение помолчал, а затем снова извинился.

«Это недавняя рана…»

«Неужели священник Миллон думает, что я настолько глуп, что не могу отличить новую рану от старой?»

Если бы он сказал «нет», он бы отрицал то, что сказал, а если бы он сказал «да», он оскорбил бы меня, поэтому священник Миллон не мог ничего сказать и держал рот на замке.

Ко мне подошел барон Делронд, наблюдавший за ситуацией.

От действий барона Делронда ребенок впился мне в руки.

«Все нормально.»

Я нежно похлопал ребенка по спине.

«Этот человек на нашей стороне. Он никогда не причинит тебе вреда».

«Так, как она сказала».

Барон Делронд, сидевший, согнув одно колено на уровне глаз ребенка, мягко улыбнулся.

«Я на твоей стороне. Я здесь, чтобы спасти тебя».

И погладил ребенка по голове. Ребенок вздрогнул, но не избежал руки барона Делронда.

Он просто смотрел на лицо барона Делронда своими прозрачными, ясными глазами.

Барон Делронд, наблюдавший за состоянием ребенка, встал.

«Конечно, есть новые раны, но есть и много старых. Некоторые раны появились еще до того, как другие зажили».

Барон Делронд уставился на священника Миллона.

— Что случилось, священник Миллон?

Священник Миллон на мгновение задумался, а затем с глубоким вздохом открыл рот.

«Правда в том, что… этот ребенок подвергся насилию».

Что? Неужели он наконец решил сказать правду?

Если так, то то, что сказал священник Миллон с этого момента, будет важным доказательством, поэтому я послушал его.

«Это сделал младший священник, который присматривал за ребенком. Архиепископ, запоздало узнавший об этом, отлучил священника от церкви».

Он так сказал, но эта история мне не нужна.

Теперь священник Миллон пытался отрезать хвост, потому что ситуация обернулась против них.

Я не позволю ему ускользнуть.

Я уже зашёл так далеко, чтобы не позволить ему отрезать себе хвост, как ящерице, и убежать.

«Я не могу поверить в то, что сказал священник Миллон, поэтому мне хотелось бы увидеть других детей, которых охраняет храм. Если не будет никаких признаков жестокого обращения с этими детьми, тогда я поверю священнику Миллону».

«Я согласен с бароном Астером».

Барон Делронд проголосовал за мое мнение.

«Точно нет. Тайный зал — это контролируемая зона, куда не может войти никто, кроме священника».

Однако священник Миллон был не из тех, кто так легко ушел бы в отставку.

«Даже если это Его Величество Император, это пространство, в которое нельзя входить безрассудно. И ты хочешь туда поехать? Такая чушь».

«Кто сказал, что я хочу туда пойти?»

«Затем…?»

— Ты можешь забрать детей оттуда.

«…!»

Глаза священника Миллона расширились, как будто он этого не ожидал. Остальные священники тоже начали недоуменно роптать.

— сказал священник Миллон, явно озадаченный.

«Привезти сюда столько детей — это слишком…»

«Я знаю, что в этом храме меньше 50 детей. Я не думаю, что Открытый зал достаточно мал, чтобы вместить всех этих детей».

Если вам есть что сказать, скажите это. Потому что что бы вы ни говорили, я это опровергну.

Я уставился на священника Миллона сверкающими глазами.

Священник Миллон промолчал, не зная, что сказать.

«Они действительно издевались над детьми в храме?»

«Посмотрите на этого ребенка. Он такой жалкий…»

Зрители перешептывались, глядя на священника Миллона. Общественное мнение излилось сочувствием к ребенку.

«Покажите нам детей прямо сейчас!»

«Если ты настолько уверен в себе, не будет причин не показывать их!»

Люди всех возрастов кричали и требовали, чтобы священники показали им детей. Их крики превратились в мощное эхо и разнеслись по всему Открытому залу.