Глава 2: Другая женщина

Я был сбит с толку. Было ощущение, будто кто-то сильно ударил меня по голове сзади. Это было то, о чем я даже не думал во сне. Я тупо смотрел на Филена и женщину в его объятиях.

Когда расстояние приблизилось, я отчетливо увидел женщину на руках Филена. Ее платиновые волосы, переливающиеся под лучами солнца, были прекрасны. Чистая кожа, похожая на белый нефрит, указывала на то, что эта женщина была необычной.

Я не мог хорошо видеть ее лицо, потому что между нами все еще было некоторое расстояние. Что отвлекло мой взгляд от ее лица, так это ее выступающий живот, контрастирующий с ее тощими конечностями. Я сначала подумал, что это потому, что она сидит, но учитывая ее фигуру…

Не говорите мне, что она…

«Женщина на руках Учителя, она беременна?» Служанка рядом со мной выразила то, о чем я думал.

О том же думали и другие служанки и слуги.

«Почему Учитель привел домой беременную женщину?»

«Ни в коем случае… эта женщина, может быть, это ребенок хозяина?…»

«Всем потише!»

Они все закрыли рты от возмущенного крика Мисы.

— Этого не может быть, — твердо сказала мне Миса, дрожа от беспокойства. — Мастер не такой. Должно быть, какое-то недоразумение.

Недоразумение, правда?

К сожалению, моя интуиция, в отличие от Мисы, убедила меня, что она вынашивает ребенка от Филен. В противном случае Филен не стал бы держать ее на руках.

«Ха».

Я посмеялась над этой мыслью и ситуацией, потирая виски пальцами. Если у этой женщины действительно был ребенок от Филена, что мне делать?

«Должна ли я хватать ее за волосы и использовать злые средства, как другие женщины?» Или мне следует игнорировать ее, даже если она благородная дама? Нет, более того. Имею ли я право это сделать? Я даже не жена Филена. Я всего лишь его невеста.

Окружающие относились ко мне так, как будто я уже стала герцогиней Виллиот, но моя фамилия по-прежнему была Фибеса. Лейла Тебеса, а не Лейла Уиллиот.

Я задавался вопросом, имею ли я право говорить что-нибудь о женщине, которую привел Филен. Я была его невестой, поэтому могла что-то сказать, но не в том положении, чтобы винить женщину, как любовницу. Итак, я не знал, что сказать Филену. Я не мог понять, какое лицо мне следует сделать, приветствуя его.

Пока я был потрясен и мучился мыслями о будущем, Филен слез с лошади и пошел этой дорогой. Через шесть лет он стал настоящим мужчиной. Его ранее незрелое лицо потеряло весь детский жир, обнажая острую линию подбородка.

«О боже».

Однако озорная улыбка, появившаяся на его губах, все еще присутствовала. Он посмотрел на меня, а также на горничных и слуг, стоящих позади меня, озорно ухмыляясь, как и прежде.

— Должно быть, ты потерял язык, пока меня не было.

Приемником взгляда Филена был я. Он погладил подбородок и весело сказал:

«Лейла, ты же не оглохла за 6 лет, да?»

«…Будто.»

Только тогда я пришел в себя и ответил слабым голосом.

«Это просто немного шокирует…»

«Что?»

Он спрашивал, потому что действительно не знал? Или он меня проверял?

Или… может быть, у этой женщины не было от него ребенка?

Возможно, это последнее.

Нет, я очень на это надеялся, но размышления об этом не объясняли, почему Филен привела ее сюда. Это единственная причина, по которой он держал ее на руках и нес на своей лошади.

Я покосился на женщину, которая все еще ехала на лошади Филена. Если смотреть издалека, в этом не было ничего необычного, но женщина, которую я увидел вблизи, была просто красавицей.

Эти большие голубые глаза сверкали, как драгоценности. На женщине было простое льняное платье, не вычурное, но выглядело оно красивее меня, одетого пышно.

Почувствовав при этом загадочное поражение, я крепко сжал руку. Я думал, что больше не хочу видеть эту женщину, но, как ни странно, я не мог оторвать от нее глаз. Она была такой великолепной и красивой женщиной.

Если бы Филен сделал ее своей любовницей, я бы понял, почему он это сделал.

«Ой.» Филен, которая внезапно оглянулась, проследив за моим взглядом, подошла к женщине с легким вздохом. — Если продолжишь ехать, ты устанешь, так что спускайся сюда.

Филен чрезвычайно вежливо и нежно сбросил женщину с лошади. Женщина застенчиво лежала в объятиях Филен, ее щеки покраснели. Даже сойдя с лошади, Филен не отпустил ее. Скорее, он еще ласковее обнял ее за плечи.

«Как может хозяин…»

«Вы не можете поступить так с молодой леди».

Горничные и слуги были возмущены необычным внешним видом этих двоих. Даже Миса, которая всего минуту назад это отрицала, сказала: «Он сумасшедший». Она осмелилась плюнуть резкими словами в адрес своего хозяина.

Миса и слуги заслужили отругание, но я ничего не сказал, потому что тоже так думал. Скорее, я похвалил их за то, что они сказали то, что я хотел сказать.

Сколько бы мы с Филеном ни были помолвлены без любви, нельзя демонстрировать такое поведение передо мной, его невестой. Он заслужил критику. Я хотел это сделать, хотел схватить его за воротник и спросить, что он сейчас делает.

Кто эта женщина? Мне хотелось крикнуть, родила ли она от него ребенка, но, как ни странно, мои губы дрожали. Я держал рот на замке, как немой, питающийся медом, и только смотрел на него глазами, полными гнева. [Примечание: Немой, едящий мед = выражение относится к человеку, который обычно говорит без проблем, но предпочитает не говорить в определенных ситуациях.]

Словно не чувствуя моего взгляда, Филен позвал Мису, которая со спокойным лицом стояла позади меня.

«Миса».

Миса вежливо подошла к Филен, как будто она не была недовольна.

Он позвал Мису, но Миса, к которой он обратился, была женщиной в его руках, а не Мисой.

«Вы, должно быть, устали от долгого путешествия, поэтому возвращайтесь в свою комнату, отдохните и позаботьтесь о себе».

«Мне нравится солнечная комната».

Когда женщина спросила фальшивым голосом, Филен на мгновение задумалась, а затем посмотрела на Мису. — Миса, отведи ее в комнату в конце восточного коридора на втором этаже.

Услышав эти слова, глаза Мисы расширились. Другие горничные и слуги удивились и открыли рты.

Комната в конце восточного коридора. Эту комнату на протяжении нескольких поколений использовала герцогиня Уиллиот. Даже я, игравшая роль герцогини, не могла его использовать, и даже если бы Император захотел его использовать, это место нельзя было отдавать. Я был уверен, что ни один глупый император не захочет использовать такое место. Однако небезосновательно все были шокированы, когда узнали, что комнату отдадут неизвестной женщине.

Точно так же, глядя на Филена с удивлением, я вскоре понял, что он ничего не знает об этой стороне, и позвонил ему. – Филен, эта комната – комната герцогини.

Услышав мои слова, Филен повернулась ко мне. Его глаза были полны вопросов.

«Так?»

Он как будто не знал. Неприятные ощущения росли во мне.

«Комната герцогини не предназначена ни для кого. Его может использовать только герцогиня.

— Но мой отец этим пользовался.

— Потому что он герцог.

— И ты тоже этим воспользовался.

«Ничего не поделаешь, потому что мне нужно было работать».

Даже если бы я хотел работать в своей комнате, гроссбух этого дома находился в это время в комнате герцогини, и выносить его наружу строго запрещалось. Так что это было неизбежно, и герцог и его жена это поняли.

«А я работал только там. Я там не ночевал».

Герцогиня сказала, что можно им воспользоваться, но это было невежливо, поэтому я безоговорочно спал в своей комнате.

«Значит, вы не можете поместить ее в комнату герцогини».

— Но эта комната хорошо освещена.

«Есть и другие комнаты с хорошим освещением.»

«Это не так хорошо, как та комната».

Услышав мои ответы, Филен вздохнула и недовольно заспорила.

«Я не знал, что услышу это нытье. Я собираюсь использовать комнату, которую все равно никто не будет использовать».

«Это не придирки, а правила особняка…»

«Правила в особняке устанавливает владелец особняка». Филен прервал меня, словно не желая больше ничего слышать, а затем взглянул на меня настойчивым и авторитетным взглядом. «И теперь я владелец особняка».

«…»

«Если ты умный, ты понимаешь, о чем я?»

Я не знаю как. Он имел в виду, что во что бы то ни стало приведет эту женщину в комнату герцогини. Даже если бы я хотел возразить, для этого не было никаких оснований. По его словам, именно владелец особняка установил правила в особняке.

Как я мог остановить владельца, когда он сказал, что сделает это? Даже если бы я была настоящей герцогиней, я бы не смогла его остановить.

Пока я молчал, Филен, воспринявшая это положительно, приказала Мисе. — Миса, отведи ее в комнату в конце восточного коридора. И пригласите горничную, чтобы не было дискомфорта от пребывания».

«Понял.»

В другой раз она бы настояла на том, что это противоречило здравому смыслу, но Миса мгновенно это приняла. Миса взглянула на меня и повела женщину в особняк.

Ты действительно поместил ее в комнату герцогини, да?

Это было так смешно, что раздался смех. Я прикусила губу, чтобы выпрямить искаженное лицо. Из-за этого мои красиво накрашенные губы были безжалостно испорчены.

Филен посмотрел на меня и спросил. «Ты сердишься?»

Его голос не отличался от обычного, в нем не было никаких признаков сожаления. Филен не знал, что он сделал не так.

Ну, я даже не знала, почему мне нельзя пускать других людей в комнату герцогини. Что бы произошло, если бы я разозлился на такого человека? Только мои губы собирались лопнуть.

«…нет.» Вместо того, чтобы разозлиться, я покачал головой.

Горничные и слуги тихо вздохнули, а Филен кивнула, как будто это было естественно.

«Да. Ты не можешь расстраиваться из-за этого».