Глава 59

Шваааа-

Ближе к вечеру пошел дождь, и в конце концов пошел сильный дождь.

Я выглянул в окно на шум дождя, громко стучащего в окно, когда искал данные в библиотеке.

Библиотекарь, который раскладывал книги, тоже посмотрел на дождь и заговорил со мной.

«Идет сильный дождь. Это не похоже на проходящий душ. Вы взяли с собой зонтик, госпожа помощник?

«Нет.»

«О боже».

Библиотекарь пожалел и добавил:

«У меня есть дополнительный зонтик. Хотите одолжить его?»

«Спасибо за вашу доброту, но я не думаю, что она мне нужна, потому что я езжу в карете».

«Это так?»

Библиотекарь оставил сообщение, чтобы спрашивать его при необходимости, а затем вытащил тележку с книгами и исчез внутри.

Даже после того, как он исчез, я продолжал смотреть в окно. Небо было полно темных облаков.

Глядя на небо, кажется, что будет гром и молния.

…есть ли у меня дома снотворное?

Насколько я помню, у меня его не было.

Поскольку я приехал в столицу, у меня не было причин нуждаться в снотворном, поэтому я не думал покупать его заранее.

Тогда что мне делать? Когда я закончу с работы, будет поздно зайти в аптеку.

Я думал, что делать, а потом спросил барона Делронда, которого случайно встретил.

«Здесь нет такого понятия, как снотворное».

«Действительно?»

Тогда что мне делать? Это немного бесстыдно, но стоит ли мне уйти с работы пораньше и пойти в аптеку?

«Почему ты вдруг просишь снотворное? У тебя бессонница?»

«Это похоже».

«О боже».

Барон Делронд цокнул языком, как будто ему было очень жаль.

«Я не знаю, что стало причиной вашей бессонницы, но слишком полагаться на наркотики нехорошо. У вас может развиться толерантность к препарату, и вы не сможете принимать его, когда он вам абсолютно необходим».

«Спасибо за совет.»

Я очень благодарен, но… «Это время» — необходимый момент для меня.

Ночь, когда я не могу спать без препарата.

Ночь, когда все поглощается темной тьмой.

Мысль о том, чтобы провести эту ночь без снотворного, уже заставила меня широко открыть глаза.

Филен посетила герцога Гилтиана после того, как его пригласили на ужин.

— Добро пожаловать, герцог Уиллиот.

Герцог Гилтиан вошел в зал и лично поприветствовал Филена. Дворецкому вручили намокшее от дождя пальто Филен.

Хотя они оба герцоги, герцог Гилтиан был как отец Филен.

«Спасибо за приглашение.»

Филен взяла протянутую руку герцога Гилтиана с умеренной учтивостью.

Герцог Гилтиан широко улыбнулся и представил свою семью.

«Это моя жена, а это мои сыновья и невестки, а рядом с ними мои внуки».

«Приятно видеть вас таким, герцог Уиллиот».

После одного знакомства они сразу же направились в столовую.

Для герцога столовая была большой и величественной.

Скульптуры, которые можно было увидеть повсюду, свидетельствовали об интересе герцога Гилтиана.

Герцог Гилтиан сидел на верхнем месте, а Филен — слева от него.

Сыновья герцога сидели рядом с Филен, а герцогиня, невестки и внуки сидели справа от герцога Гилтиана.

Трапеза прошла в тихой и спокойной обстановке.

«В тот раз, так что…»

«Это так?»

Семья герцога Гилтиана почти не разговаривала, и говорили только герцог Гилтиан и Филен.

«Наверное, это было скучно», — извивал свое тело маленький внук герцога Гилтиана.

В результате ложка упала на пол, издав громкий лязг в столовой.

В одно мгновение атмосфера улеглась. Все взгляды были прикованы к маленькому внуку.

Маленький внук дрожал от сильного страха. Его лицо выглядело так, будто он вот-вот заплачет.

Лили, мать ребенка и вторая невестка герцога Гилтиана, также побелела.

— Я, я прошу прощения.

Лили поспешно склонила голову в сторону герцога Гилтиана и Филен и извинилась.

«Там гость, и он грубит… Тиан. Ты тоже поторопись и извинись.

«С, извини, икота

».

Испуганный ребенок икнул и наконец пролил каплю слез.

Филен ничего не делал, но чувствовал себя не очень хорошо, потому что казался злодеем, мучившим ребенка.

«Все в порядке.»

— сказал Филен, вытирая рот салфеткой.

«Он еще ребенок и может ошибаться. Тебе не нужно так извиняться».

Белое лицо Лили так и не вернулось в нормальное состояние даже после слов Филен.

Ребенок также не был свободен от страха.

Они продолжали следить за настроением герцога Гилтиана.

То же самое было и с другими людьми.

Филен была единственной, кто не обращал внимания на настроение герцога Гилтиана.

Герцог Гилтиан должен быть строгим.

Если они так на него смотрят, он, должно быть, очень строгий.

Насколько он строг, что все на него так смотрят?

Посмотрев из любопытства на ребенка, Филен обнаружила синяк на шее ребенка.

Это был знак сильного удара по чему-то.

Не говорите мне… герцог Гилтиан ударил его?

Похоже, это произошло из-за реакции ребенка, но он не собирался говорить об этом.

Потому что это было чужое семейное дело. Это не имело к нему никакого отношения.

«Боже мой, герцог Виллиот великодушен».

Герцог Гилтиан весело рассмеялся и насильно вызвал приглушенную атмосферу.

Другие люди заставили себя улыбнуться и согласились с герцогом Гилтианом.

«Спасибо, что проявили великодушие к ошибке моего внука».

«Нет.»

Пока герцог Гилтиан и Филен разговаривали, Лили тихо исчезла со своим ребенком.

— Если подумать, герцог Виллиот.

Сделав глоток вина, герцог Гилтиан сказал так, как будто внезапно вспомнил об этом.

«Ходят слухи, что герцог и леди Фивеса расстались, это правда?»

«Это ложный слух».

Когда Филен решительно отмахнулась от этого, герцог Гилтиан кивнул, как будто наконец понял.

«Тогда слухи о том, что леди Лейла Тебеса является любовницей Императора, должны быть ложными».

«…!»

Глаза Филена расширились, когда он услышал это впервые в жизни.

Даже в тот день Калиан допоздна возвращался со встречи во внешнем дворце.

Шел такой сильный дождь, что даже пользоваться зонтиком было бесполезно. Что еще хуже, грянули гром и молния.

Из-за этого Калиан, который возвращался во дворец медленнее, чем обычно, нахмурился, когда увидел, что в окне кабинета помощника снова загорелся свет.

И снова виновницей оказалась Лейла.

Прошел всего день с тех пор, как она сказала, что больше не будет этого делать. Он не мог поверить, что она уже нарушает свои слова.

Ее нужно отругать, чтобы она пришла в себя.

Если она не послушала то, что я сказал хорошими словами, у меня нет другого выбора, кроме как отругать ее.

Подумав, что ее следует сурово отругать, Калиан направилась в кабинет помощника.

Калиан, как обычно, оставил служителей снаружи и вошел внутрь один.

Но Лейлы нигде не было видно. Ее стол был пуст.

Она забыла выключить свет и пойти домой?

Я так не думаю, учитывая, что на ее столе не порядок.

Она пошла в ванную?

Именно тогда он обернулся, потому что подумал, что ему следует поискать ее.

Грохот, БАХ-!

«Высоко…!»

Он услышал чей-то стон вместе с раскатами грома.

Погребенный в грохоте, его было плохо слышно, но Калиан, резко уловивший его, снова повернул голову.

«Лейла?»

Вскоре он обнаружил дрожащую Лейлу, сидевшую под столом, заткнув уши.

Калиан опустился на одно колено и сел перед Лейлой.

Только тогда Лейла поняла, что Калиан был здесь, и посмотрела на него.

Ее глаза были залиты слезами, ее внимание затуманилось.

Ее бледно-голубые губы дрожали.

«Ваше Величество?»

К счастью, она, похоже, не совсем сошла с ума.

«Почему ты…»

Грохот, БАХ-

Голос Калиана потонул в грохоте грома.

«…!»

Ее размытое внимание полностью исчезло. Слезы капали из ее глаз от страха.

Лейла сильнее заткнула уши и спрятала лицо между колен. Ее тело дрожало, как осина.

Боится ли она звука грома?

Это немного громко, но почему она так напугана, как ребенок?

Это смешно, но сейчас мне нужно успокоить Лейлу.

«Лейла.»

Калиан схватил Лейлу за плечо и потряс его.

— Лейла, посмотри на меня.

«…фу.»

«Лейла.»

Хоть он и звонил ей несколько раз, Лейла почти не пришла в себя.

Она так сильно закрывала уши, что ногти царапали кожу и текла кровь.

Ее состояние хуже, чем я думал.

Глаза Калиана исказились.

Кажется, простым способом ее не разбудить.

Калиан насильно оторвал руки Лейлы, разрывавшие ей уши, не подозревая, что она поранилась.

ХЛОПНУТЬ!

Гром грянул снова в неудачное время.

Ее глаза, потерявшие фокус, были сильно потрясены.

«Н, нет! Нет!»

Мне нужно заткнуть уши. Я должен остановить звук грома.

«Отпусти меня, отпусти меня! Я сказал, отпусти меня…!”

Лейла закричала и попыталась вырваться из рук Калиана.

Сломанные ногти царапали щеки Калиана и другие места.

Однако Калиан ничуть не нахмурился. Он даже не оттолкнул Лейлу и не накричал на нее.

Скорее, он крепко обнял ее. Заплаканное лицо Лейлы покоилось на его плече.

«Моя любимая дочь. Я так рад, что встретил тебя, Лейла».

В ушах Лейлы послышался сладкий голос герцогини Виллиот.

— Лейла, я скоро вернусь.

Богу плевать на меня, верно?

«Моя Леди! Хозяин и госпожа…!»

Я просто счастлив сейчас. Почему ты толкаешь меня обратно в страдания?

Ненавидит ли меня Бог?

Если это так, то тебе лучше убить меня.

Почему ты забираешь людей, которых я люблю?

Я сказал… вместо этого тебе лучше убить меня!

«Мои родители умерли».

Нет, Филен. Они живы в моем сердце.

«Как долго ты будешь цепляться за мертвых и никогда их не забудешь?»

То же самое и для тебя.

«Почему ты боишься грома, как дурак?»

Я тоже это знаю. Я знаю, что я такой дурак… Но что я мог сделать, если я все еще боюсь этого?

«Я не ребенок, так что не беспокойте меня этим».

Филен, я…

— Немедленно собирайтесь и покидайте особняк, леди Фибеса.

Наступила тьма.

Я снова один.

Я думал, что наконец-то вошел в семейный забор, но это все иллюзия.

«Я одна.»